〜Which would you like to try? 2種類ずつ〜

For those who would like to try calligraphy with me, I have prepared two kinds of models for each letter, that is, one kind is close to print type and the other is for those who want to try freer expressions.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

私と一緒にお稽古したいと言ってくださる方のために手本を書いていますが、活字に近いタイプの見本と自由さを求めたいと思う方のために例になるような字の2種類ずつを用意しています。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Long tradition of bath with yuzu fruits 頂きもの〜

Yet again, kind neighbors gave me some yuzu citrus fruits from the tree in their garden. Now I am looking forward to enjoying the bath on the night of the winter solstice.  Tanka here is my favorite among all my own haikus and tankas.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

またもご近所さんからお庭の木の柚子の実を頂きました。冬至の夜のお風呂が楽しみです。短歌は自作の俳句や短歌の中で私が最も気に入っているものです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

Soft steam is the very leading role/

Bath on the night of the winter solstice/

By Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 鮭の生態〜

The phrase that symbolizes this time of year is this, “Trout migrates upstream in dense”.  I simply have no knowledge about trout biology.  I have only seen how the fish swim up the rivers on TV or some other sources. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

この時期の七十二候の名称で、「鱖魚群」つまり、鮭が群がり川を上るということらしいです。けれども私には鮭の生態についての知識はありません。ただ、テレビなどで川を遡って泳ぐ魚の姿を見たことがあるだけです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜A little snowfall 寒い朝〜

A story has been passed down that goes the residents in the old capital of Japan got very excited at even a little amount of snowfall because the area has relatively little snowfall for the very low temperature in winter.  I don’t enjoy a gracious living like a person of noble birth, still, I get very happy when it snows.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

その昔、京の都は気温が低くなる割には雪が少ないので、少しでも雪が舞うと都人たちは大喜びしたと伝えられています。私は優雅な生活をしている都人ではありませんが、少しの雪でも嬉しいです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

The first snow of the year/

Disappeared swiftly/

After it touched my hand/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Hope they like my calligraphy ハガキの書、海外へ〜

The other day, I sent a number of postcards with my calligraphy, “friendship” on them to my very good friend, a very devoted teacher in Poland.  I asked her to use the postcards as gifts for the season and show them something foreign to them.  For, I thought, seeing the cards, some of them would develop interests in Japan and Japanese style calligraphy.  Now, I am very glad to see those cards reached her and her students look pleased with them.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

先日とても良い友人に「友情」を書いたハガキ作品を何枚かまとめて送りました。この方はポーランドで、それは熱心な先生をしておられますので、このハガキを子供たちへの贈り物として使って、彼らには異質の外国のものを見せてあげてほしいとお願いしました。中には日本や日本の書道に興味を持つ子も出て来るかもしれないと思ったからです。送ったハガキはちゃんと受け取ってもらい、また子供たちが気に入ってくれたようなので、とても嬉しく思っています。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Floating, going 雲を見ていると〜

I love to watch the clouds in the sky.  At times, I do that for a pretty long time without noticing my doing so.

And here is a phrase that somehow came into my mind.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

空を見上げて雲を見るのが好きです。ときには長い間見入ってしまいます。

.

そこで、ふと浮かんだフレーズがこれです。

.

Clouds floating/

Clouds going/

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Winter gifts お洒落なマスクもいっぱい〜

The photo shows gifts from my long-time good friend from high school days and her pretty daughter.

.

Masks are just what I wanted right now and, moreover, they look so stylish!  In the envelope I found other cute, delightful things and a card.  Supreme winter gifts!  I have no idea how to express my happiness of receiving the presents.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

写真は、高校時代からの長年のいい友人と彼女の綺麗な娘さんから届いたものです。

.

マスクはちょうど今欲しかったもので、しかもとてもお洒落!

封筒には他にも可愛い素敵なものとカードが入っていました。この季節の最高の贈り物です。これを受け取ったときどんなに嬉しかったかは言葉では言えないぐらいです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。この季節の最高の贈り物です。

.

Sceneries around look wintery and cold/

Goods be a splendid gift with a ribbon on top/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Long continuation 努力を続けるということ〜

Through my calligraphic activities, I got a precious acquaintance with a paperer

As I have practiced calligraphy since childhood, “paperers” means to me a group of very special people.  From them, I got great assistance that words cannot express on the occasion of my first solo exhibition at the beginning of 2009 and three group exhibitions that followed it.  

And I have always been keen to know what their essential works be.  

And so, I was extremely happy when they let me visit her house and witness the place and their trade and business directly.  

Moreover, I found out that she is not only a good artisan but a fantastic artist herself.  The admirable artisanship and art that she creates are the result of her long-standing efforts.

This “continuation” was none other than her request.  I put it on the beautiful frame I got at her place.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

書の活動の中で、ある表具屋さんとお近づきになれました。

表具屋さんというのは私にとっては特別の人たちです。私は幼い頃から書に親しんでいましたし、2009年初頭の初めての個展やその後開いた3回のグループ展ではそれはもう言葉に尽くせないほどのお世話になりました。

それで、彼らの本来のお仕事とは実際どういうものかということにずっと興味を持っていました。

それで、その彼女のお家に伺って、その私の興味の対象を実際に拝見する機会に恵まれてとても嬉しく思いました。

更に、その彼女は職人さんとして表具のお仕事をするだけでなくて、自身が素晴らしい芸術家だと知りました。

彼女の産み出すその見事な芸術と職人技は、彼女の長年に亘るご努力の継続の賜物です。この「継続」はまさにその彼女からのリクエストです。それで、彼女に分けてもらったこの素敵な額に飾りました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Would you like to try calligraphy? 初心者用手本〜

I did this a number of times so far, and here are some more models to use when someone comes to me asking if they can practice calligraphy with me.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

これまでにも何枚か書いていますが、もしもご一緒にお稽古したいと言ってくださる方がおられたとき用の手本を何枚か追加しました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 熊の生態〜

This is the seasonal phrase for this time of year that means “Bears hide inside a cave to hibernate”.  I remember visiting the natal home of my grandfather on my father’s side, where I saw neighbors hunted wild boars and wild deer.  Now I wonder if wild bears also inhabited there.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今ぐらいの七十二候の名称で、「熊蟄穴(熊が冬眠のために穴に籠る)」です。幼い頃、父方の祖父の生家に行って、ご近所の人たちが猪や鹿を捕っておられたのを見たのは覚えていますが、熊も近くにいたのかしら?

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>