〜Modern haiku on autumn sky 秋空〜

This is a modern haiku that expresses how beautiful and clear the autumn sky is.  I chose this one as a material for my calligraphy because I really found it beautiful.

.

綺麗に澄み渡った秋空の句です。綺麗だなと思ってこれを選びました。

.

Forgot to put back one piece of cloud/

Where it was/

Autumn sky/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜My version of examples 教えること〜

My present calligraphy teacher often says to us during her class something like “when you teach calligraphy…”.  However, I don’t feel much interest in teaching.  Having said that, because I define my ultimate goal as “to spread this art and culture called calligraphy to the whole world”, I think I need to be prepared for the day when someone comes to me asking to teach them calligraphy.  So, the photo shows my examples for beginners to practice.

.

今の先生はお稽古の途中でよく「皆さんが教えるときにはね・・・」とお話ししてくださいますが、私は教えることにあまり興味がありません。けれども、「書という芸術であり文化であるものを世界中に広める」が私の最終目標だとする限りは、いつか誰かが教えてほしいと言ってくださったときのために準備はしておかなければと思うのです。そこで、初心者のお稽古のための例として書いてみました。

.

<To the homepage of this website>

〜Other tasks for the test 草書と仮名〜

I posted photos of my teacher’s models of tasks for a test of teacher’s qualification that my teacher gave me about forty years ago and my present results practicing them.  They were of print style and semi-cursive style.  Now the photo here are my present results practicing with my teacher’s models of cursive style and kana, Japanese phonogram.  I have identified myself as a qualified teacher of the school established by my teacher for more than forty years and now after those many years, I can’t help but wonder what level of calligraphy I handed in and got this qualification at the time.

.

以前、40年ぐらい前にいただいた受傳試験の課題のうち楷書行書のお手本とそれを今習った私の字を投稿しましたが、この写真は草書と仮名の課題をもう一度習ったものです。私は40年以上の間新日本書道会の師範を名乗っていますが、当時はいったいどれほどの字を提出してこの資格をいただけたのかしらと考えてしまいます。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 鶺鴒〜

This is a seasonal phrase for this time of year, “Wagtails sing their first songs.”  As I live quite near Tadasu no Mori Forest, I am certain that I have actually seen the bird and heard its singing.  However, to my regret, I can’t identify the variety of the bird the phrase mentions. 

.

今ぐらいの時期の七十二候の名称です。「セキレイが鳴き始める」糺の森のすぐ近くに住んでいますので、多分この鳥の姿を見たこともあれば、その声を聞いたこともあるのでしょうけれど、今すぐに、あの鳥だわ・・・とはわかりません。

.

<To the homepage of this website>

〜Flowers in your hearts またまた臨書です〜

It is getting a little cooler and in this somewhat relieved feeling, I thought I would practice another task on one page from an old model book.  “I live with flowers in my heart.”  

“Flowers in the heart” “Flowers of the heart”  These were my teacher’s favorite expressions. 

.

少し涼しくなって、ちょっとほっとした気分の中で、また古いお手本の1ページを練習しました。「心に花を持って生きる」

「心に花」「心の花」先生がお好きだった言葉です。

.

<To the homepage of this website>

〜Wrong season 「百貨繚乱」〜

“Lots of flowers blooming in profusion.”  This piece is obviously for the spring season when a large variety of flowers bloom, and here comes the title “wrong season”.  Same as always, I found it while cleaning my house.  Now I just wonder for what purpose and in what manner I was going to use it.

.

これは多くの花が咲く春向けの作品だと思いますが、例によって家の掃除をしていたら出てきました。私はこれを何にどういうふうに使いたかったのかしら?

.

<To the homepage of this website>

〜Gazing at each other 一方的ではない〜

The season of chrysanthemums has arrived and I searched a haiku about the flower for calligraphy material.  There were so many and I found this one very intriguing for the poet’s mindset.

.

菊の季節到来ということで、菊の俳句を探しました。たくさんある中で、これは発想が面白いと思いました。

.

My face is being gazed/

White mums, yellow mums/

Calligraphy and translation by Chio

<To the homepage of this website>

〜Teacher’s philosophy 継続の柱〜

“May the joy of calligraphy be in your daily life.”  I once heard it was my teacher’s ideal of calligraphy, which made me continue practicing calligraphy for a long time, with an ultimate goal of spreading this art and culture to the whole world.  However, recalling old days, I realized that one of his daughters told me about this principle but not directly from my teacher or his wife.

.

「暮らしの中に書の楽しみを」これが我が師の書への思いだと聞いて、それならば世界中にその先生の価値観を広めようと頑張ってきました。でも、考えてみるとそれは先生の娘さんの一人に伺ったことで、先生からも奥さまからも直接には聞いていませんでした。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 草露白〜

The phrase is supposed to symbolize this time of year.  “Dews on grass give out white light.”  It is such a beautiful image but we still don’t realize this image. 

.

今ぐらいの季節の言葉です。「草に降りた露が白く光る」綺麗なイメージですがまだちょっと実感がありません。

.

<To the homepage of this website>

〜Bolero 音楽かファッションか〜

I searched a modern haiku about clouds in fall.  I came up with this one and found it very nice.  But what is “bolero” here?

.

秋の雲を題材にした句を探しました。これが素敵だと思いましたが、このボレロって何?

.

On a certain morning/

Autumn clouds/

Sounds like bolero/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>