
In the bitter cold the other day, I heard the pond in my friend’s garden had frozen over.
This poem apparently contrasts the warm eastern side, where the pond ice melts, with the blossoms on the plum tree on the cold northern side that would not open.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
先日の寒さの中、友人のお宅のお庭の池が凍ったようです。
この詩は、東側は暖かくて池の氷も解けるけれど、梅の木の北側は寒くて花が開かないという対比を表現しているようです。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>









