〜Drive away evils 節分会〜

It had been three or four years since the last time I visited Kyoto’s famous shrine for the famous Setsubun Festival.  As expected, due to the huge crowds, I just got exhausted.

Letter, haiku, calligraphy/

All of them are people themselves/

O, driving away demons/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

3年か4年ぶりだったかと思いますが、京都の有名な節分大祭に行ってきました。やはり大変な人混みで疲れてしまいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Path of light いつも同じところかな〜

I wrote it wondering whether the path is always the same or the light chooses a different one each time.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

光が通る道はいつも同じか、そのときどきで変わるのか、そんなことを考えながら書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Time waits for no one 変わってないなあ〜

This is my calligraphy from a long time ago.  I am sorry to say my present skill as a calligrapher hasn’t improved much.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ずいぶん昔の作ですが、今の字も大して変わっていません。残念ながら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Since this is the first day of February 単純ですが〜

Because today marks the first day of February, I would like to post my work of a haiku of the month.

Oh, February/

Bird cuts the space/

So beautifully/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から2月なので、2月を題材にした俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Leap and advance とにかく進みたい〜

Lately, it has been so very cold that I have been holed up inside, but deep down, I want to move forward quickly and reach new heights.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

このところ、寒くて、寒くて、つい家の中に閉じこもってしまっていますが、心の中では、早く、高く進みたいと思っています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Photo of my calligraphy for introduction 自己紹介用画像〜

Due to certain circumstances, an image to introduce myself as a calligrapher is needed.  Would something like this be acceptable, I wonder?

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

少々事情があって、書家としての自己紹介として使える画像が必要になりましたが、こんな感じでいいでしょうか?

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Gaiety 時々難しい〜

I would certainly like to stay cheerful all the time, but….

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

いつでも陽気でいたいですけどね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Sasanqua flowers 確かに次々と〜

This tanka says the sasanqua flowers keep blooming one after another, seemingly without knowing when to stop, which I believe is true.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この短歌は、山茶花の花が次々咲いて止まる時を知らないようだということを言っているのだと思いますが、その通りです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Fair and upright 「石」が三つも〜

It apparently means having no grudges, that is, being fair and open-minded, cheerful and refreshing.  With three stones (rocks) 石, it looks like someone clinging to something, though.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

心にわだかまりがなく、公明正大で、朗らかでさっぱりしている状態、という意味らしいです。石が三つもあって何かに拘っている感じがすると思いますが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜Fun days こうでないと〜

If each and every day brings you fun, and if you have fun no matter what you do, then you are enjoying the best life.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

いつでも楽しくて、何をしていても楽しいというのがもちろん最高の日々。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。