
The postcard collection exhibition is currently in session.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
ポストカードコレクションはただ今開催中です。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

The postcard collection exhibition is currently in session.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
ポストカードコレクションはただ今開催中です。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

My parents are no longer with me, but the hydrangeas in the garden are blooming just as they always have. I realized that this is what the haiku was about.
Hydrangeas/
Now there is only a house/
Without father and mother/
Calligraphy and translation by Chio
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
親はもういませんが、庭の紫陽花は同じように咲いています。そういう俳句なのだと思いました。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

Even though I am certainly not young anymore, right now, somehow, I feel like something within me is surging and about to overflow.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
もう決して若くないのに、今、自分の中の何かが漲って、溢れてきそうな気分です。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

I have had the pleasure of participating in this fun event <https://www.posukore.com> many times. The theme is “Feeling the Coolness,” and even though I knew perfectly well that writing a kanji character with the water radical (sanzui) is really tricky, because even the slightest mistake in moving the brush can turn the kanji character into one with the speech radical (gonben), I ended up writing the character “涼 (coolness)” many times.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
この楽しい催し<https://www.posukore.com>には何度も参加させてもらっています。「涼を感じる」というのがお題で、さんずいは少しでも筆の向きを間違えると、ごんべんになってしまうので難しいと分かっていながら、「涼」の字をたくさん書いてしまいました。
<このサイトのトップへ>

I am thinking of you. I am thinking of you, always.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
君のことを想っています。いつでも、想っています。
<このサイトのトップへ>

A very good friend of mine sent me photos of pale pink hydrangeas.
A pale pink hydrangea ball/
Cradles/
Drops of the sky/
Calligraphy and translation by Chio
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
大事な友人から淡いピンクの紫陽花の画像が届きました。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

Although it sounds like the title of a pop song, I love this phrase. I believe Juliet compared her deep love for Romeo to the never-ending waves of the sea.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
歌謡曲のタイトルみたいですが、好きな言葉です。ジュリエットがロミオへの自分の大きな愛を、決して尽きることのない海の波に例えていたと思います。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

I have been practicing calligraphy for over 60 years now since I was a child, and I am truly committed to sharing this wonderful culture and art form with the whole world. Something valuable passed down for thousands of years.
And that is exactly why I would like to try starting something new now.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
もう60年以上書道の稽古をしていますが、この1,000年単位で続く素晴らしい文化であり、芸術であるものを世界中に広めたいと、私は本気で思っているのです。
そして、だからこそ、何か新しいことも始められたらいいなと思っています。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

In many cases, it involves using musical instruments to create beautiful sounds.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
多くの場合、楽器を使って、美しい響きを生み出すこと。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

“Poetic elegance.” Here is my favorite phrase. It doesn’t sound very nice when spoken aloud, which is such a shame. Especially, the last part.
You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.
<To the homepage of this website>
詩雅。好きな言葉ですが、声に出すとあまり綺麗な響きではないのがとても残念です。特に後半。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>