〜Positive effect of almonds 美味しい上に〜

Because a good friend in a faraway country recommended that I eat almonds for the poor condition of my eyes, I eat some pieces every day.

O nuts of almond/

Sad is the morning after enough sleep/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

遠い異国の友人が、目の不調にいいからとアーモンドを薦めてくれたので、毎日いただいています。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Good for her! 日本画展〜

I went to see the exhibition of Japanese-style paintings, where a work by my friend was displayed.  Her work was impressive, as always, both in terms of the picture itself and her sensibility in choosing the material.

After having painted peony flowers/

Vivid color paint is left on the container/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

友人が出展している日本画展を見学してきました。いつもながらさすがの出来栄えです。絵そのものも、題材を選ぶ感性も。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Early summer haiku 青空の季節〜

The blue sky in early summer is lovely on sunny days.

Maybe the color of the sky/

Or maybe the color of the water/

Early summer wind/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

天気のいい日の初夏の青空は本当に綺麗です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜For your health 菖蒲湯〜

I had a lot of fun bathing in the bath with iris leaves, traditionally believed to promote your healthy condition.

Bathing in iris leaves/

Blood from the vein/

Circulate with gusto/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

昨夜は菖蒲湯につかりました。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 夏です〜

According to the solar terms system, today marks the beginning of the summer season.

Even if you don’t learn integration/

Summer is here now/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は二十四節気の立夏です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Enjoy! 連休後半は良い天気〜

I heard we would have good weather all during this Golden Week holiday, which made me very happy.  Although the weather for the week doesn’t matter to me at present, it was a big deal when I was younger.

Every single day will be sunny/

Of the consecutive holidays/

O flowers of Japanese radish/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

連休はずっと好天のようで、よかったと思います。今の私には連休は関係ありませんが、若かった頃にはやはり大問題でしたから。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Purple rain 月初めですが雨〜

May started yesterday, and it was rainy for almost all day yesterday.  I would like the rain if it were beautiful purple.

O the month of May/

Starts with purple rain/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日から月が変わりましたが、なかなかの雨降りでした。綺麗な紫色の雨なら好きですけれど。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Dreams you have in spring これも季語〜

“Dreams in spring”, I learned, is a season word in haiku society.  People dream in all seasons, and “dreams in spring” expresses fleetingness.

If compared to color/

It is the color of a pearl/

Dream in spring/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

「春の夢」は季語のようで、夢はどの季節にも見るけれど、春の夢は「儚い」の言い換えらしいです。

 .

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Reeves spirea 小さくて白いお花〜

The photo shows another springtime flower, reeves spirea, the tiny white flowers. Spring flowers are really lovely and soothing.

Reeves spirea flowers look/

Easily slop over/

But they won’t/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今度は小さな、小さな白いお花の小手毬です。春咲くお花は本当に可愛らしいし、心が和やかになります。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Swallowtail butterfly 花盛りのお庭に〜

A friend of mine has a fantastic flowering garden.  She sent me this photo of a swallowtail butterfly that flew to her garden.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

友人の花盛りのお庭には、蝶々や蜂などがたくさん集まってくるようです。そのお庭に来た鳳蝶(あげはちょう)の画像をもらいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>