〜Young friends 寒くても散歩〜

Young friends who are old acquaintances of mine invited me to take a walk along the Kamo River.  Having conversation with young people is such a fun.

Carrying one flower petal/

As a souvenir/

Little outing/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

若いけれども、もう旧い友人たちが鴨川沿いの散歩に誘ってくれました。若い人たちとお話をするのはとても楽しいものです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

 

〜Anything is possible in a dream. さて、初夢〜

I am afraid I haven’t had an “official first dream of the year” for long.  I wish to dream a good, auspicious kind of dream.  

In my first dream on the New Year/

I feel I could fly/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

初夢って何年も見た記憶がありません。幸先の良い夢が見たいものです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜In this small place たまには落ち葉掃き〜

After my being lazy about cleaning for some time, I found this big pile of fallen leaves in my small back garden.

Mother and daughter with such a deep fate/

Past, present, future/

Sweeping fallen leaves/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

しばらく掃除をさぼっていたら、こんな小さな裏庭にもこんなに落ち葉が溜まっていました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Keeps on laughing 聖夜の句〜

I searched a haiku on Christmas Eve and found this one.  “A tree laughing throughout its body” – I am afraid I don’t quite get the image.

Keeps on laughing/

Throughout the body/

Tree on Christmas Eve/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

聖夜の句を探したら、これが出てきました。木が全身で笑う・・・実はどういう喩えなのかよく分かりません。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Good old sweets 冬のイメージのお菓子〜

When I found this haiku, I found it very intriguing as it sounds like good old children’s song.  Somehow, I think the sweets have a wintery image.

Winter stars/

Close your hands, open your hands/

Konpeito sugar candy is there/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

この句を見つけたときに、童歌に似ていてとても面白い調べだと思いました。どういうものか、私は、金平糖は冬のイメージのあるお菓子だという気がします。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Contemporary haiku 月光の句〜

I searched and found this charming haiku.

Dressed in many layered moonlight/

To be transparent/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

素敵な現代俳句を見つけました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Delightful ginger 別世界から〜

An acquaintance who I met by a really fortunate chance and who likes my calligraphy gave me a couple of pieces of gingers she grew herself.  This is such a happy incident as I love gingers.

Comes from foreign lands/

Then returns/

Ginger vendor/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

思いがけないご縁でお目にかかり、また私の書を気に入ってくださった方から、ご自分で栽培された生姜をいただきました。私は生姜が大好きで、とても嬉しいことです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Purple umbrella 朝方の夢〜

Somehow, I keep remembering the dream I had very early yesterday morning.  In that dream, I bought a pink umbrella for someone and for myself I bought a big umbrella of vibrant purple.

Puzzling dream/

Lingers/

I keep cutting green onions to a fine/

Calligraphy and translation by Chio 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日の朝方見た夢が印象に残っています。誰かにピンクの傘を買ってあげて、自分は大きな鮮やかな紫色の傘を買いました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Decoration on a tree 家々の電飾〜

More electric illuminations appear in the neighborhood at this time of year.

Illumination against cold winter night sky/

False gleams on a tree/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

この季節、近くの家々に電飾が増えます。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Two contemporary haikus さて12月〜

Now, it is December, the last month of year and I searched for modern haiku with this theme and found these two very intriguing ones. 

.

O the month of December/

Core is in the darkness/

It is December/

Irrelatively/

Whether you run or not/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から12月ですので、それをモチーフにした現代俳句を探して、この面白い2句を見つけました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>