The seasonal phrase of this time of year is this, apparently, it means “grasshopper at your door stridulates.” At first, I thought only the idea was too good and the whole work was a failure. However, looking at it again, I thought calligraphy wasn’t that bad, although making out each letter is difficult. And so, I decided to post this one.
If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, firstname.lastname@example.org.
The seasonal wording for this time of year is this “flights of geese begin to come flying”. And again, to my regret, I just don’t know which birds are geese, although in the forest by my house many kinds of birds must live all year around or at some point of year.
If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know to my address, email@example.com.
This is the seasonal wordage for this time of the year. Apparently, it means worms go into the earth and hide themselves by sealing the hole they made, which can be paraphrased as worms begin to prepare for hibernation.
As yesterday was the last day of the autumnal equinox week, I searched a modern haiku about the end of the week. And I found this one, however, it is a little sad haiku, or rather, it sounds somewhat lonely.
Since today falls on the autumnal equinox day, I searched old Chinese poems associated with the season, only to find dismal passages like this one. As a matter of fact, in the daytime summer heat still remains, though. “Only plaintive autumn wind moves spikes of rice and millet, in other words, there is no one to hold a conversation with.”
Today falls on August 15th in the old calendar, the day of the harvest moon. We Japanese have a custom of appreciating the moon. And I thought arranging my calligraphy with some Japanese silver grass and a small chestnut branch with a fruit would look nice because those plants are often associated with full moon. I wrote a passage from an old Chinese poem and a Japanese modern haiku. Both of their motif is the harvest moon.
This is the seasonal phrase for this time of the year. “Black birds” here mean house swallows and the whole phrase means house swallows leave for the south in fall. According to a folklore, swallows have always been a symbol for happiness. The story goes if they come to your house and build a nest every year, they should bring happiness. My mother’s natal home was just like that, which made my grandpa very happy.
This is a seasonal phrase for this time of year, “Wagtails sing their first songs.” As I live quite near Tadasu no Mori Forest, I am certain that I have actually seen the bird and heard its singing. However, to my regret, I can’t identify the variety of the bird the phrase mentions.