〜Seasonal wordage 蟋蟀在戸〜

The seasonal phrase of this time of year is this, apparently, it means “grasshopper at your door stridulates.”  At first, I thought only the idea was too good and the whole work was a failure.  However, looking at it again, I thought calligraphy wasn’t that bad, although making out each letter is difficult.  And so, I decided to post this one. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

この時期の七十二候の名称です。キリギリスが戸にあって鳴く、だそうです。ちょっとアイデア倒れだったかしらとも思いましたが、読みにくいけれども字はそんなに悪くないと思って投稿することにしました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Finally beginning to cool a little 七十二候〜

The seasonal phrase for this time of year, literally, heaven and earth, that is, the whole world is finally beginning to be cool!  I only wish this phrase would hold true.

.

この時期の七十二候の名称です。天地始粛。ようやく暑さが鎮まるということらしいです!    そうだったらいいなと思うばかりです。

.

<To the homepage of this website>