〜Annual FUN event 今日から始まります〜

Today is the first day of the annual exhibition of uchiwa or round paper fans called “Exhibition of 100 paper fans”.

<Outline>

Time and date:11:00 – 18:00 (till 17:00 on the final day)

From Saturday, August 5 to Sunday, August 20.

exc. August 7th, 14th, 15th, 16th

Venue:art gallery HAKUHO-DOH Okazaki, Kyoto

I hope you will visit the exhibition and enjoy it.  Thank you.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

毎年恒例の「百うちわ作品展」は今日からです。

<概要>

日時:8/5(土)〜20(日) ただし8/7(月)と14(月)〜16(水)は休廊

11:00〜18:00(最終日は17:00まで)

会場:アートギャラリー博宝堂(京都岡崎)

どうぞおいでください。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜School cafeteria  懐かしい場所〜

Since I had some little business near my alma mater, I had lunch at the school cafeteria.  This chic-looking cafeteria wasn’t around when I was a student there and I think I had never seen the building either in the last photo, however, somehow my heart warms every time I go there.

Be frank/

While in your alma mater/

O wind in the season of young leaves/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

ちょっとした用件のために母校の近くまで行きましたので、学食でお昼をいただきました。私が通っていた頃にはこんなお洒落な食堂はなかったし、最後の写真の校舎も見たことがなかったと思います。それでも、心が暖かくなる嬉しい場所です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜It wasn’t hard. 螺旋階段の夢〜

I wrote about the dreams in which an insane woman appeared that I used to have when I was a child before.  The other day I had another impressive dream where I kept going up a spiral staircase.  The amazing thing about the dream was I didn’t feel grueling at all but kept climbing up pretty smoothly.

Black colored swallow tail butterfly/

Has climbed up/

Spiral staircase/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

以前、幼い頃狂女の出てくる夢を見ていたことを書きましたが、また最近印象に残る夢を見ました。螺旋階段を登っていく夢ですが、面白いのはとんとんと調子良く上がって行って、ちっともしんどくなかったことです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar terms  大雨時行〜

This is the solar term for about five days starting today, which is literally, “Big rain occasionally falls”, and that means this is the time of year of hard summer rainfalls sometimes occur.

Overly hard rainfalls are never welcome.  However, now I would like some rains that could lower the temperature.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間ほどの七十二候です。夏の雨が激しく降る頃との意味だそうです。

激しすぎる雨は願い下げですが、少しでも気温を下げてくれそうな雨には降ってもらいたいと思うのです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Now, it is August. 猫の偉いところ〜

The month of August has begun and this terrible heat is likely to continue.

I found this haiku intriguing as it says the cat knows the wind paths.  Cats seem to be very aware of the most comfortable places both in the heat and the cold.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

いよいよ8月ですが、暑さはまだまだ続きそうです。

8月の風の通り道を猫が知っているというこの句が面白いと思いました。暑いときも、寒いときも猫は最も快適な場所を知っているようです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Large pieces 昔話〜

My work of a large size (230cm or 90in x 70cm or 30in) was displayed at the traveling exhibition held a little while ago.  Then I found its size itself enjoyed much popularity.  I created it exactly ten years ago, though.

And I present here four of my large works displayed at my first solo exhibition about 15 years ago, wondering if size equals value.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

先日の巡回展に縦が約230センチで横が約70センチの掛け軸を出展したら、この大きさ自体に随分と人気が集まりました。ちょうど10年前の作品なのに。

それで、大きさは価値かしらと思って、15年近く前の初めての個展で飾った大きな作品の画像を少し集めてみました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Reunion 嬉しいね〜

Uniting with good friends always brings supreme happiness.  This is all I have now to say.  However, I felt so happy.

Pretty happy reunion/

Beginning of summer/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

友達に久しぶりに会うととても嬉しい。それだけ。でも、とにかく嬉しい

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Old children’s song 好きな題材〜

I love to choose words from old children’s songs as motifs for my calligraphy.  Especially this song about viewing fireflies fits well with writing on the round paper fans.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昔の童歌を書くのが好きです。蛍を追う歌は、とりわけこういう団扇に書くのに合っていると思います。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar terms  土潤溽暑〜

This is the solar term for about five days starting today, which means it is the time of extreme heat when people feel it is like the heat wave nags around and is really hot and humid.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間ほどの七十二候です。熱気がまとわりつくような蒸し暑さの頃とのこと。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Celebratory drinking やっぱりビール〜

We, almost naturally, had some beer with food at a Japanese-style pub after happily reuniting.  We enjoyed the drinks and food immensely.

Hold the transparent saké cups/

And try beating the heat/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

久しぶりに会って、居酒屋でお酒とお食事、となるとやっぱりまずビール。美味しかったです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>