〜Phrase that attracted my attention 愛と豊かさ〜

This phrase attracted my attention while I was netsurfing, “nurture love and prolificness”.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

ネットを見ていてふと気になった言葉です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Favorite word 嬉しい励まし〜

Some people just condescendingly judge my calligraphy as “incomprehensible”.  However, others celebrate it as “Good as gold!” and express their love for it.

I am now extremely happy to know one of my good friends said she liked my calligraphy very much and told me her favorite word was “moon light”.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

私の書を単に全く理解不能のものだとする人たちがいます。けれども、「いい字だ!」として、とても好きだと言ってくれる人たちもいます。

この度、好きな言葉は「月光」と教えてくれた友人も「応援しています」と言ってくれて、とても嬉しくありがたいです!

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Loneliness prevails 秋の日の詩〜

It may seem still more lonely today because of the rainy weather.  The ancient Chinese poem on fall days is suitable to a day like this.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は雨模様でもあるからか、こういう秋の日の寂しい風景を歌った詩が似つかわしい気がします。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasonal wording  虹蔵不見〜

This is the phrase for some time beginning today and for five days.  It roughly means it is often cloudy at this time of year and even if a rainbow appears, it soon become invisible.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候の名称です。曇り空の多い季節で、虹が出てもすぐに見えなくなってしまいます、との意味。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Calligraphy on postcards 何回目かな〜

I am pleased to announce that I was allowed to participate in the postcard collection event, now I don’t remember how many times it happens, though.  Somehow, yesterday I did all forty cards to be displayed at a clip.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

これで何回目になるのか、もう分かりませんが、ポストカードコレクションに出展させていただきます。昨日は、ふと興がのって、出展予定の40枚を一気に書いてしまいました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Rose in winter season 素敵な言葉〜

I hear 冬薔薇 or “rose in winter” is an official season word in haiku society.  I had always thought it was a lovely phrase for sure, and from time to time I actually find a typical rose to the meaning of the term that is “an obscure rose in the desolate wintry scene and not a gorgeous one grown under glass.

It still holds/

Though it is decaying/

Rose in winter/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

冬薔薇は冬の季語のようで、確かに素敵な言葉だと思っていましたが、その意味付けの通りの冬のバラは本当にあるのだなと思いました。つまり、温室で育てられ立派に咲いた花ではなく、冬枯れの中にぽつりと咲き出したバラの花を見かけることがあるのです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Poem about nuts  可愛く書きたくて〜

I learned this passage from an old Chinese poem is about tree nuts in autumn and so I tried to express cuteness, which I hope works.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

この古い漢詩の一節は、秋の木の実の様子を歌ったものだそうです。それで、可愛い感じにしたかったのですが、うまく出来たかな。

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fountain in a garden 久しぶり〜

An old friend of mine who I met for the first time in a long time, her family and I enjoyed delightful lunch at a stylish cafe.  And in the stylish court of the building was a charming fountain.

Fountain is searching/

For a figure of the everlasting/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

久しぶりにお目にかかった方とそのご家族とご一緒にお洒落なカフェで楽しくお昼をいただきました。お洒落な中庭には噴水がありました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Daffodils open 金盞香〜

This is the seasonal wording for five days from today.  Thinking about it, I see little daffodils beginning to grow in the well-tended gardens.  I don’t think I have already seen blooms yet, though. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日からの5日間の七十二候の名称で、「水仙が咲く」の意味だそうです。そう言えば、お手入れの行き届いたお庭のそばを通ると水仙が育ち始めているようです。開いたお花はまだ見ていない気がしますが。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasonal phrase 地始凍〜

“Earth begins to freeze.”  This is the seasonal wording for five days until today.  Surprisingly enough, it actually is becoming really cold quite suddenly. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日までの5日間の七十二候の名称です。実際、急に本当に寒くなってきました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>