〜Healing power いつもの癒し〜

I enjoy this exhibition every year, and I always feel the calming effect of the gentle lights.  However, actually creating these fantastic items would require a lot of physical strength.  It must be similar to the way water birds look graceful on the surface but move their legs very powerfully underneath.

My calligraphy here consists of an ancient Chinese poem and a haiku, both of which are about bamboo forests.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この展覧会は毎年お伺いしますが、いつも優しいあかりに癒されます。実際にこれを創作するのは、なかなかの力仕事らしいですが。水鳥の水面から上の様子と、水中での足の動きの関係なのでしょう。

私の書は、竹林をテーマにした漢詩と俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Hydrangeas in my friend’s garden いろんな色、いろんな形〜

These photos are from my friend’s garden.  As you see, there are many hydrangeas.  And my calligraphy is an ancient Chinese poem about the flower.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人宅のお庭の画像です。紫陽花がいっぱい。それから私の書は、紫陽花を謳った中国の古い漢詩です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ancient Chinese poem 杜甫の月夜〜

I wrote a poem titled “Moonlit night” by Du Fu, a famous poet from the eighth century China.  This will be shown at my exhibition.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

8世紀の詩人杜甫作の「月夜」を書きました。個展で飾ってもらいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜My authentic kind of work これも飾ります〜

It is a common type of wall scroll that may be hung at the alcove of a traditional Japanese room where art or flowers are displayed.  This one will be displayed at my exhibition next month.

<Outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

床の間に飾るような普通の反切の掛け軸ですが、来月の古希展で飾ります。

<概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Well-known poem 赤ワイン〜

〜Well-known poem 赤ワイン〜

I used to like drinking white wine when I was young.  For I thought it was more “chic”. However, these days, I prefer red wine, as it appears to be beneficial for my health.

My calligraphy here features the famous poem of “Delicious grape sake,” which I have chosen as a material for calligraphy several times before.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若い頃は白ワインが好きでした。お洒落だと思ったので。この頃は赤ワインの方が健康にも良さそうで好きです。

書はこれまでに何度も書いた有名な「葡萄の美酒」の詩です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cold weather まだまだ寒い〜

As this winter has been icy, I searched for an ancient Chinese poem with cold-feeling and wrote it.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この冬は本当に寒いので、寒そうな漢詩を探して書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜White, little chrysanthemums 控えめで、魅力的〜

They are just small flowers that don’t stand out very much.  However, I think they are attractive and I like them.  So, I wrote one ancient Chinese poem and two haikus about the flower.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

小さいし、どちらかと言うと目立たない感じのお花ですが、魅力的だと思います。という訳で、白菊を題材にした漢詩を一編と現代俳句を二句書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜Pink-colored cotton rose hibiscus やわらかい花びら〜

I found a beautiful cotton rose hibiscus flower in my neighborhood and asked a neighbor to let me take its photo.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ご近所で綺麗な芙蓉を見つけましたので、写真を撮らせてもらいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Chinese hydrangea poem 花の名前の起源〜

My favorite flower is hydrangeas, which are blooming here and there.  I used this branch from my kind neighbor to decorate my work of a poem by Bai Juyi. The poem says that the poet gave a name to the flower.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

大好きな紫陽花の季節です。ご近所からいただいた紫陽花を白居易の詩の飾りにしました。白居易が紫陽花という名をつけたとの詩です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ancient Chinese poem これも課題〜

I wrote this one to submit to my teacher, as she assigned us three pieces.  It is an ancient Chinese poem in which I became very interested while talking with others.
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.
<To the homepage of this website>
先生が作品を3点提出するようおっしゃったので、これも書きました。人とお話ししているうちに、ふと気になった漢詩です。
知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>