〜Ancient Chinese poem 裏庭の赤い実〜

Around this time of year, a small tree in my back garden whose name I don’t know, bear red fruits.  I searched a Chinese poem with this phrase, red fruits, and found this one.  However, the kinds of plants in the poem and in my garden are not the same, I am afraid.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

この時期になると裏庭の小さな木が赤い実をつけますが、木の名前は分かりません。「赤い実」で漢詩を検索したら、これが出てきましたが、この詩の中の実と写真の木の実は別のものだと思います。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Purple umbrella 朝方の夢〜

Somehow, I keep remembering the dream I had very early yesterday morning.  In that dream, I bought a pink umbrella for someone and for myself I bought a big umbrella of vibrant purple.

Puzzling dream/

Lingers/

I keep cutting green onions to a fine/

Calligraphy and translation by Chio 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日の朝方見た夢が印象に残っています。誰かにピンクの傘を買ってあげて、自分は大きな鮮やかな紫色の傘を買いました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Passage from a Chinese poem 月光の詩〜

The beautiful word, moonlight, attracts me.  This is only the first one line from an old Chinese poem, though.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

「月光」という美しい言葉に惹かれます。とりあえず、あう漢詩の一行目だけですが。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Looking back 十二、三年前の臨書〜

I think I was a better calligraphy student about a dozen years ago than I am now, practicing copying classics.  My present way of practicing is not recommended, I am afraid, because I do less copying practice these couple of months.  The photos are from my first solo exhibition held at the beginning of 2009.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

十二、三年前の方がこの数ヶ月よりもちゃんと臨書をしていたように思います。良くないですよね、こんなことでは。写真は2009年初頭の初めての個展からのものです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasonal wording  閉塞成冬〜

This is the phrase for around five days starting today.  It roughly means “Heaven seems to be closed and it is now the deep of winter.  Winter sky looks so depressing.”

And I tried this approach again to create a variation of the ink shades.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候の名称です。「空が閉ざされ真冬となる。空を塞ぐかのように重苦しい空が真冬の空だ」といった意味のようです。

墨色の変化が欲しくて、この手法をまた試しました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Thank-you notes ようやく書きました〜

The number of visitors at the Mother-daughter exhibition held some time ago exceeded my expectation, which gave me deep delight.  However, it took me so long to write about seventy thank-you notes.  This year has been one of the most important ones for my life.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先日の母娘展には、私の予想を超える来場者がおいでくださって心から嬉しく思いました。けれども、その後の礼状書きがなかなか進まず、ようやく70枚ほどを書き終えました。今年は特別の年となりました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Decoration on a tree 家々の電飾〜

More electric illuminations appear in the neighborhood at this time of year.

Illumination against cold winter night sky/

False gleams on a tree/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

この季節、近くの家々に電飾が増えます。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Pluviophile 嬉しい雨〜

Long time ago, my late mother told me it was raining quite heavily when I was born.  Although I am not sure if that is the reason, I am a so-called rain woman and above all, I like rain.  Disastrous rains should be purged, for sure.

gracious rain, blessed rain, serenity after rainfall

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

昔亡母から、私が生まれた日は大変な雨降りだったと聞きました。そのためかどうか、私は雨女だし、雨が好きです。災害を起こすような大雨は困りますが。

慈雨 喜雨 雨上がりの謐

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Kangaroo paws 何とはなしに惹かれます〜

I wrote about this outlandish kind of plants before.  I found it at a flower shop again, and I bought it again.  Somehow, it attracts my attention.  I learned one of its flower languages is “vivacity”, which I wrote this time. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

以前もこのカンガルーポーというちょっと風変わりな植物のことを書きました。またお花屋さんで見かけて、また買いました。何かしら魅力的で心惹かれる気がします。花言葉に「陽気」がありましたので、今回はそれを書きました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

.

<https://yushokai.com>

〜Seasonal wording  橘始黄〜

This is the phrase for around five days starting today.  It roughly means citrus tachibanafruits begin to turn yellow.  I wrote about yuzu fruits my kind neighbors gave me the other day.  In short, it is the time of year when citrus fruits generally turn variety of yellowish colors.
.
If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.
.
<To the homepage of this website>
.
今日から5日間の七十二候の名称です。橘の実が黄色くなる、との意味。先日ご近所さんから頂いた柚子のことを書きましたが、つまり柑橘類が色づく季節だということのようです。
.
さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。
知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
.
<このサイトのトップへ>