〜Snow and pine tree 大雪〜

Looking at the pretty heavy snowfall today, I thought I would write a Chinese poem on snow.  I searched and found this one.  It roughly depicts “Although heavy snowfall pressurizes green pine trees, they keep standing straight.  We should learn and follow their examples and patiently wait for the time of melting snow.”  Nevertheless, it is certainly cold and my fingers feel so cold.

The photos don’t show pine trees.  The pine tree I remember now is the one that used to be in the garden of my mother’s parents’ house that my grandpa was really proud of.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

雪がたくさん積もりましたので、そんな漢詩を探しました。「雪が青い松を圧しているようだが、松はそのままに真っ直ぐ。その高潔さを見習って雪解けの時を待つべきだ」とのこと。でも、実際寒いし、指先が冷たいのです。

写真には松の木は写っていません。今思い出すのは、母の実家にあった大きな松の木で、祖父が大事にしていたものです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Japanese anime 大寒〜

According to the twenty-four solar terms system 二十四節気, today marks the coldest day or大寒.  Surely it is VERY cold today.

.

On the coldest day in winter/

Boot up my computer/

And watch anime/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今日は二十四節気の大寒です。つまり、一番寒い日。確かにとても寒いのです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Something rare 朝の月〜

Very early this morning, I saw a big white moon.  I have seen the moon in the afternoon so many times in my life, but the moon in the morning was very rare to me and I thought I would try something unusual.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今日、早朝に大きな白い月を見ました。お昼間の月なら何度も何度も見ましたが、朝に月を見るのは珍しいので、ちょっと珍しいことがしたくなりました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Bud or flower 先日の雪〜

I took a few photos on the last snowy day.  Then I tried to search for a haiku to match these photos and found this one.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

数日前の雪の日に庭の写真を撮りました。これに合う俳句がないかしらと探してみたら、この句がありました。

.

Pink-tinted points

Could be buds or flowers

Garden loaded with snow

Calligraphy and translation by Chio

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Wise saying 春遠からじ〜

When I asked for a favorite letter or word, someone instantly answered this phrase.  Because “winter certainly turns into spring”, we should be patient for some more time and then try hard, even if we are having much difficulty at the moment.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

お好きな字とか、言葉とか・・・? と尋ねたら、即座にこれをおっしゃった方がいました。冬は必ず春となる、だからもしも今辛くても、もう暫く我慢して頑張ろうということ。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Courtship 雉始雊〜

The phrase for this time of year goes “Male pheasant begins crying”.  Pheasants are Japan’s national bird.  Apparently, this is a courtship behavior.  It is still cold, though.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今ぐらいの時期の七十二候の名称です。雄の雉が求愛行動として鳴き始めるということらしいです。まだ寒いですけどね。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Good-looking boy 実に久しぶり〜

A sales clerk in a store I happened to stop by to do some shopping was a really beautiful young man, which made me very happy.  Now I wonder how long has it been since the last time I got so happy only because of seeing a good-looking boy. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

ふと買い物のために立ち寄ったお店の店員さんが、まことに美しい青年だったのでとても嬉しく思いました。ふと出会った若者が綺麗だったからといって、こんなに嬉しく思ったのは久しぶりのことです。

.

Daffodils be/

Good-looking boys/

Spring evening/

Calligraphy and translation by Chio

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Contact between the east and west ある絵本〜

At a gathering, I talked about a calligraphy group exhibition that I so fortunately had a chance to participate in, a lady told me about a picture book by a Poland-born American author, Uri Shulevitz.  Then I was really amazed when this lady continued that this author was inspired by a poem by Liu Zongyuan, a poet from the Tang Dynasty, China and wrote the book.  I got so intrigued I immediately employed this poem as a material of my calligraphy.  As a matter of fact, it is so intriguing, I think I will try this again on a paper of different size and shape. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

ある集まりで、ありがたいご縁があってポーランドで開かれた書のグループ展に参加させてもらったことがありますというお話をしたところ、ポーランド生まれでアメリカの絵本作家ユリーシュルビッツの著作を教えくださった方がいました。しかもそのモチーフは、中国唐代の詩人柳宗元のある詩によっている、とのこと。なんと、そんなことがあるのねと思って、すぐにその詩を書きました。とても面白い素材なので、形や大きさの違う紙に行送りを変えて、また書いてみたいと思います。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Request from a long-time friend 雅〜

In response to my request for a favorite character or word, a long-time friend of mine from high school days suggested 雅 or gracefulness, elegance or refinement.  I thought for a little while how to write this letter and I tried three versions, using three different brushes and three different amounts of impregnated water.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

お好きな字や言葉を教えてくださいとのお願いに、高校時代からの古い友人が「雅」を挙げてくれました。どういうふうに書こうかしらと少し考えて、3種類の筆、3つの水の含ませ方で三つ書いてみました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 自然界では〜

This is the seasonal wordage of this time of year, literary, “fountain water moves”.  As this is the coldest season, many people would try to avoid going out if possible.  However, in nature, subtle changes are about to happen such as frozen water gets moving.  The phrase also express many people’s wish for the warmer weather should come soon.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今ぐらいの時期の七十二候の名称です。「水泉動」この季節は寒すぎて外出も躊躇うほどですが、自然界では凍っていた泉の水が動き出すなど、見えないけれども繊細な変化が起こっているし、また起こってほしい、つまり早く暖かい季節になってほしいといった願いのこもった言葉だそうです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>