〜Made in Japan 君子の振る舞い〜

I happened to find out this aphorism, “A cultured, enlightened person would not go near danger immoderately and keeps away from it” is Japan-made, not Chinese one.  I think that in my case, I must be careful not to approach wicked persons, rather than dangerous situations or places.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

「君子危に近寄らず」は日本でできた格言だそうです、中国でなくて。私の場合は、危ない状況でなくて、危なそうな人に近寄らないようにしなくてはと思います。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Wise saying 春遠からじ〜

When I asked for a favorite letter or word, someone instantly answered this phrase.  Because “winter certainly turns into spring”, we should be patient for some more time and then try hard, even if we are having much difficulty at the moment.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

お好きな字とか、言葉とか・・・? と尋ねたら、即座にこれをおっしゃった方がいました。冬は必ず春となる、だからもしも今辛くても、もう暫く我慢して頑張ろうということ。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Calligraphy copying  学ぶこと〜

I found and chose this one for copying practice from a collection book of my teacher’s works.  “There is no boundary to stop in learning.”  Yes, I do understand that, I think.

.

臨書のために、先生の作品集を見ていてこれを選びました。「学びには止まるべき境界線はない」と。それは理解しているつもりですけれど。

.

<To the homepage of this website>