〜Earnest wishes will be realized  スピードアップ〜

I found this phrase while I was using the internet for no special reason.  However, its powerfulness attracted me intensely.

“The process of your earnest wishes being fulfilled is gaining speed.”  

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

何となくネットを見ていてみつけた言葉です。力強くていい言葉だなと思ったのです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜New kind of wine in fashion  葡萄の美酒〜

Being a well-informed person on everything in the world, my long-time friend who planned the birthday party for us the other day brought a new kind of wine in fashion.  What you need is a gastronomer friend.  

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

本当に何でも知っている友人が企画してくれた先日の誕生日会では、お酒も今流行りのワインを用意してくれました。持つべきものは、食通の友人です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Homemade lemonade  暑いときには〜

I thought sour flavor would be nice in this weather of extreme heat.  So, I bought lemons and tried to make homemade lemonade only to get something just too acidic.

Floating lemon in the dark/

State of afterworld/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

これほど暑いと酸っぱいお味が美味しいかなと思って、レモンを買ってきて自家製レモネードを作ってみましたが、ただ酸っぱいだけでした。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fun, fun, fans!  好きな字が次々と〜

I tried to clean up my house before, and now I am tidying my computer.  Then I found these photos of paper fans, which I remember I left as thank-you’s at a Buddhist temple that I was very fortunate to be allowed to use as a venue of the group exhibition held in July, 2015.  It is really enjoyable to see those characters I myself love.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

家の中の物だけでなくて、パソコンの中のいろいろも整理しようと見てみたら、団扇の写真が出てきました。これは確か2015年7月のグループ展後に会場としてお借りしたお寺さんにお礼に置いてきた団扇の数々だったと思います。自分の好きな字を好きなように書いているのがおかしい。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Summer sweets  今や貴重な〜

These sweets contained in genuine bamboo cases as the photos show were what we commonly saw a number of decades ago.  However regretfully, we only see cheap plastic cases these days.  A friend of mine found these valued traditional sweets in real bamboo tubes.

I hate the whole world that is constantly becoming cheaper and flimsier.

After crying my eyes out/

Wanted to eat/

Soft adzuki-bean jelly/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

以前はこのような本物の竹の筒に入っているものが普通だと思いますが、近頃は安っぽいプラスチック製のものばかりを見るようになりました。友人がこの貴重な本物の竹入りを見つけて買ってきてくれました。

世の中全体が安っぽく、薄っぺらになっていくのが何とも嫌なことです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Joy of the dragons  梅雨〜

As we are in the midst of rainy season, here is an ancient Chinese poem whose very title is “Rainy season”.  The poem says dragons and creatures such as serpents are very happy with rainy weather.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

梅雨の季節にちなんで、まさに「梅雨」という題の漢詩です。龍や蛇の類は喜んでいるとのことですが。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Happy event  梅雨の晴れ間のような〜

A very good friend of mine in Poland who is a super-experienced and respectable teacher kindly displayed my calligraphic pieces at a culinary event she planned for her students.  They have fled from their own countries to seek safety. 

One day, she asked me to write with a brush some words meaning “enjoy your meal” and what not.  Obviously, she thought she would try to please her students and their family who have been having terrible, hard experiences by giving them delightful hours with foods.  And responding to her request, I wrote a few pieces and sent them via email.

Now, I am deeply moved to see my calligraphy displayed at the event.  Moreover, I was so happy to hear this lovely girl made the panda she is holding and painted the national flag of Japan for me.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

ポーランド在住のまことに経験豊かで尊敬できる教師である私の大事な友人が、彼女の生徒たちのために企画した料理についてのイベントで私の書を飾ってくれました。生徒たちは、彼らの自国から危険を避けるために移住してきたそうです。

ある日彼女から、「お食事楽しんでね」といった意味の言葉を筆で書いてほしいという依頼を受けました。どうやら、酷い、辛い経験をしてきている生徒やそのご家族に食事についての楽しい時間を楽しんでもらおうと考えられたようです。そこで、その依頼に沿って、2、3種類書いてメールで送信しておきました。

今、自分の書がその楽しいイベントで飾られているのを見てとても嬉しく思いますし、更に、この可愛らしい少女が、私のためにその手にしているパンダを作って、日本の国旗も描いてくれたと聞いて本当に嬉しくなりました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Rainy season delight  水の精〜

Even during the depressing rainy season, lovely hydrangeas give us such a delight. 

O, hydrangea/

Spirits of water/

Must be around/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

鬱陶しい梅雨の季節にも紫陽花が綺麗という楽しみがあります。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Happy birthday to us!  ご馳走もお酒もいっぱい〜

Birthdays of my longtime very good friend from high school days and mine are both in June.  So, at some point, having a party together in this season became our habitual practice. She is an excellent cook and always brings a lot of good homemade dishes.  Moreover, as she is familiar with various things, she often tells me what kind of drinks are popular at the time.  As for me, I always just buy something such as slices of raw fish at a nearby grocery store.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

高校時代からの長い友人と私は二人とも誕生日が6月なので、いつの頃からか、一緒に誕生日祝いをしています。

彼女はお料理が得意でいつもたくさん美味しい料理を作ってきてくれます。しかもいろんなことをご存知なので、今どういうお酒が話題なのかとかも教えてくれます。

私はといえば、近所のスーパーでお刺身か何かを買ってくるだけです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Should I simply be happy?  いただきもの〜

Someone gave me this big piece of Swiss roll for a token of her gratitude for my calligraphy of her favorite letter that I gave her. I was really glad to know my calligraphy made her that happy but at the same time I felt sorry because I asked her favorite letter just because I wanted fodders for my social media.

Apparently, this is a Chinese equivalence for “Swiss roll”.  My search result showed other possibilities that are very similar to this, though.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

お好きな字を尋ねて、書いて、差し上げたお礼にと、この大きなロールケーキをいただきました。私の字をそれほど気に入ってくださったかと思うととても嬉しいですが、単に自分のサイトなどに投稿するためのネタが欲しかっただけなので申し訳なくも思います。

これはロールケーキの中国語訳のようです。調べたところ、これによく似た他の語も見つかりましたが。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>