〜Should I simply be happy?  いただきもの〜

Someone gave me this big piece of Swiss roll for a token of her gratitude for my calligraphy of her favorite letter that I gave her. I was really glad to know my calligraphy made her that happy but at the same time I felt sorry because I asked her favorite letter just because I wanted fodders for my social media.

Apparently, this is a Chinese equivalence for “Swiss roll”.  My search result showed other possibilities that are very similar to this, though.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

お好きな字を尋ねて、書いて、差し上げたお礼にと、この大きなロールケーキをいただきました。私の字をそれほど気に入ってくださったかと思うととても嬉しいですが、単に自分のサイトなどに投稿するためのネタが欲しかっただけなので申し訳なくも思います。

これはロールケーキの中国語訳のようです。調べたところ、これによく似た他の語も見つかりましたが。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>