〜Seasonal wording 腐草為蛍〜

This is a seasonal phrase for this time of year, which expresses a scene that an imaginal firefly wafts up into the air out of what looked like decayed grass.

Come to think of it, talking about fireflies is now a popular chatting subject among my neighbors.

Small letters show a passage from a very old children’s song of fireflies.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

この時期の七十二候の名称で、腐った草のようなところから、成虫になった蛍がふわりと飛び立つ様子を表しています。そう言えば、このところご近所の人たちの話題は蛍のことが多いです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Ninth solar term  芒種〜

Fifteen days period starting today is called Mangzhong, the ninth solar term out of the twenty-four.  And so, here is a contemporary haiku with the season word of Mangzhong.  However, what I hoped to do was to use this hanger for a small size thick paper for calligraphy that I had half-forgotten but had found after several years.

Seen in the air/

Moon on Mangzhong/

With a halo/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から15日間ほどの期間が、二十四節気の9番目の芒種です。それで、これを季語とする現代俳句を書いたのですが、何よりも、買ってから何年も経つのに何となく忘れてしまっていたこの寸松庵用の色紙掛けが出てきたので使いたかったのです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term and a haiku 紅花〜

I chose a solar term for five days starting today, “紅花栄”, or safflowers bloom in profusion for my calligraphic work.  Interestingly enough, “紅花” or literally “scarlet flower” is the name of my important friend.  I haven’t had a chance to meet her for a long time unfortunately, though.

How I wish her life be full of good luck and every success in her business!

Here, I also wrote a modern haiku about the flower.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間ほどの七十二候の名称を書きました。「紅花栄」です。なんと、「紅花」は長らく会えていない大事な友人のお名前でもあります。彼女と彼女のビジネスが益々栄えますように! 

紅花を題材にした現代俳句も書きました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Contemporary haiku and an ancient Chinese poem 初夏の頃〜

We have already been in the season of Xiaoman for about four days now.  Thus, I wrote a modern haiku and a passage from an old Chinese poem about this time of year.

And like the haiku mentions, a few of my good friends’ birthdays come this season.

Period in the early summer called Xiaoman/

Good friends’ birthdays/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

もう四日ほど前に小満の季節になっています。そこで、小満やその頃を題材にした現代俳句と古い漢詩の一節を書きました。

それに、ちょうどこの俳句にあるように、この時期には親友たちの誕生日が来ます。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar terms  立夏も半ば〜

As the Lixia period of about two weeks started on May 5th, we are now about halfway through it.

Here is a contemporary haiku about this period of beginning of

the summer.

You didn’t need to learn to integrate/

Summer arrived anyway/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

5月5日から2週間ほどの期間が立夏なので、つまり半ばを過ぎた頃と言えます。

立夏を題材にした現代俳句です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

.

<https://yushokai.com>

〜Solar terms  立夏〜

The period of about two weeks from today is designated as Lixia, that is, today being the first day of summer according to the twenty-four solar terms.  Accordingly, I wrote a Chinese poem and a haiku concerning this time year.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

今日から2週間ほどの間は二十四節気の立夏に当たります。つまり今日が夏の始まりです。それで、立夏の頃の漢詩と俳句を書きました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜For all the grains on earth 恵みの雨〜

The other day, I wrote about Guyu, the season of blessed rain for all the grains on earth.  It is just about a little past halfway of the period.

Uncharted village/

So quiet/

O, Guyu/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

先日、二十四節気の穀雨を書きました。これは地上の全ての穀物のための恵みの雨の季節の意味で、今はその季節の中ほどを少し過ぎたぐらいだと思います。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Solar terms  穀雨〜

The period of about two weeks starting today is designated as Guyu according to the twenty-four solar terms.  Accordingly, I wrote a Chinese poem and a haiku concerning this time year.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

今日から2週間ほどの間は二十四節気の穀雨に当たります。それで、穀雨にまつわる漢詩と俳句を書きました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Clear and lively  晴明〜

The period from today and lasting for about two weeks is called 晴明 (literally clear and bright) according to the 24 solar system, that is, a period of everything’s being clear and lively.  Apparently, the wind around this time informs that springtime is arriving.  I arranged a Chinese poem and a haiku about this period into one work of calligraphy.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

今日から2週間ほどは、二十四節気の「晴明」の時期に当たります。清らかで生き生きした時期。またこの頃の風は春の到来を知らせるものだそうです。この時期を題材にした漢詩と俳句を一つの作品にまとめました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Yushui 雪から雨へ〜

Today falls on Yushui one of the twenty-four solar terms.  It is said that around this time of year, what falls from the sky turns to rain from snow.  So, here are a Chinese poem from ancient time and a modern haiku about this season, the former depicts showy pink peach blossoms and green willow buds that are moist from the rain on the previous night and the spring mist around; and the latter refers to an old saying that goes starting to display Hina dolls on this day will bring you a good match.

As for me I dearly wish for meetings with those who love my calligraphy. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今日は二十四節気の雨水にあたります。空から降ってくるものが、雪から雨に変わる頃とのことです。それで、雨水をテーマにした漢詩と俳句を書きました。漢詩の方は、昨夜の雨や霞でしっとりとしている紅色の桃の花や緑色の柳の芽が描かれており、俳句はこの雨水の日から雛人形を飾ると良縁に恵まれるという古い言い習わしを詠んだものです。

私は、私の字を気に入ってくれる人に会えるといいなと思います。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>