〜Still very cold 来週が楽しみ〜

I am afraid I have written the same thing repeatedly, but it is still very cold.  However, I heard on TV that warmer days will come next week, and I just can’t wait.

Whenever I move/

Cold moves/

On this day/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

同じことばかり書いていますが、寒いです。けれどもTVで来週には少し暖かくなると聞きましたので、楽しみです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Bunraku puppet show 外国の人にも大人気〜

One of my old, longtime friends invited me to a traditional Japanese puppet show called Bunraku with her.  I heard it enjoys more popularity among people from abroad than Noh and Kabuki.

Going to enjoy the dolls’ love affair/

Women’s New Year break/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

古い友人に誘ってもらって、文楽を鑑賞しました。外国の人たちにも、能や歌舞伎よりも人気があるとも聞きます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Relaxing time 久しぶりに〜

My longtime friend who lives abroad and I enjoyed a long, cordial chat at a coffee shop.  As this usually happens one or two times a year, we thought the next time would be in summer.

Coffee loosens/

Five senses/

O February/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

海外在住のため、年に1、2回会う古い友人とコーヒー店でゆっくりとお喋りしました。次は夏頃かと思いながら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Happiness in the tea ceremony 花びら餅〜

When I was young, I used to learn the rules of behavior in the tea ceremony.  My biggest delight in those days was having this special sweet called “hanabira mochi” or “flower petal rice cake” at the first tea ceremony of the year.  It is a thin rice cake with a thin stick of burdock and sweet bean paste flavored with miso wrapped inside.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若かった頃にはお茶のお稽古をしていましたが、お初釜で花びら餅をいただけるのが何よりも楽しみでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Warming in the sun アヒルさんも日向ぼっこ〜

Ducks enjoying warming in the sunshine looked so adorable I took this photo.

One world for one person/

O basking in the sun/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

日向ぼっこ中のアヒルが可愛くて、つい写真を撮りました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Chinese word, flower language, story マリーゴールドのこと〜

The Chinese word for the flower, marigold, is “万寿菊” or “overfull of happiness celebration flower”.  The plant’s language for the orange-colored flower is “wholeheartedness”.  Following is a story of the origin of the flower language.  It goes, “A good-looking young boy was happy just to see Apollo’s face every day.  Apollo himself noticed the boy’s affection and began to love him.  However, the god of clouds, full of jealousy, covered Apollo’s face.  After eight days, the boy died in deep sorrow.  The boy’s love moved Apollo.  And it is believed that the flower’s language should be wholeheartedness.”

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

マリーゴールドの中国語名は、「万寿菊」。花言葉は「真心」。その続きは、真心という花言葉の由来となったお話です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Candy apple 親は勧めないでしょうね〜

There used to be a significant number of vending stalls on New Year’s and festival days along the approach to the neighborhood shrine.  The number, however, drastically decreased recently.  This is a Chinese expression for “candy apple”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

近所のお宮さんでは、お正月やお祭りのとき、参道脇にたくさんの露店が並びましたが、このところ、その数はめっきり少なくなりました。「りんご飴」の中国語表記を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Famous shrine and an event 初詣〜

I went to a famous shrine in Osaka for a well-known New Year event.  I just got exhausted because there were so many people.

First visit to the shrine/

Drifted away/

By the stream of people/

Calligraphy and translation by ChioRequests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

大阪の有名な神社のお正月のイベントに行ってきました。とにかく混んでいて、疲れ切ってしまいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜First cold spell 本当に寒いから〜

I am afraid I have been writing “it is cold” repeatedly.  However, I can’t help it because it is really cold.  The weather information says we are now experiencing the first cold spell of this winter.  Does that mean we will have the second, or the third, and…?

Double-headed snake/

Came undone/

Cold spell comes up along shins/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

こればかり書いていますが、寒いです。気象情報では、この冬初めての寒波とか。第2、第3も来るということでしょうか。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cold rain haiku 天へ、魂〜

We had a rainy day all day a couple of days ago.  I wrote a modern haiku about rain in winter.

When the rain in winter stops/

One soul goes up to/

Heaven/

Calligraphy and translation by Chio

<To the homepage of this website>

2、3日まえ、一日中雨降りの日があったので、寒い時期の現代俳句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>