〜Tour guide  旅の思い出〜

On my last trip, I participated in a one-day tour, which turned out to be a delightful one.  That was because the local guide was joyfully talkative and entertaining.  She showed the amazing ruins and other places in Japanese that we thought she had seriously learned.  We instantly knew that she was earnest about her job and very kind.

The photo and my haiku calligraphy here are unrelated to this topic.

O, a warm, sunny day in wintertime/

Loquacious guide/

Foreign residents’ mansion/

Calligraphy and translation by Chio.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

前回の旅の中で、一日ツアーに参加しました。とても楽しいツアーでした。というのも、恐らく頑張って身につけたと思われる日本語で遺跡他を案内してくれた現地のガイドさんのお話がとても面白かったし、彼女が仕事熱心で、その上とてもいい人だと即座に伝わったからです。

それで、ここにあげた私の書も画像もこの話題とは直接に関連していないのですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Daffodil haiku  一輪だけ〜

Daffodils usually grow in groups.  Yesterday morning, however, I found only one flower blooming and swaying.

Only one daffodil sways/

Having no friends around/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

水仙は大抵たくさんのお花がまとまって咲いていますが、一輪だけ揺れて咲いているのを昨日の朝見つけました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Good appearance and good fragrance  梅が満開〜

Japanese apricots have many varieties, so I feel they bloom for a long time.

Around the entrance to the plum grove/

Is the most strongly scented/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

梅は種類も多くて、長い間咲いている印象があります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします

〜Growing from a stalk  可愛い〜

I find the little tomatoes growing from the stalk really adorable.

Tomatoes of irregular shapes and sizes/

Are smiles of witches/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

茎から繋がっている小さなトマトがとても可愛いのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 雀始巣〜

This seasonal term is allocated to about five days, centering around today.  It apparently means this is about the time sparrows start building nests.  I have seen swallows’ nests both in my father’s and mother’s natal homes.  However, I don’t think I have ever seen sparrows’ nests.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日を中心に5日間ほどの七十二候です。雀が巣を作り始める頃との意味のようですが、燕の巣は父の実家でも、母の実家でも見ていましたが、雀の巣は見たことがないと思うのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜One of my favorite kinds of flowers  ちょっと変わった形が好き〜

I somehow get very happy when I find statices at a florist.  I wrote their Japanese name “花浜匙” and one of their flower languages, “permanence”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

どういうものかスターチスはお花屋さんで見つけると、とても嬉しくなるお花です。和名「花浜匙」と花言葉の一つ「永久不変」を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします?

<このサイトのトップへ>

〜Cheers!  とても楽しみ〜

What kind of drinks would taste the best in the glasses I got from someone special?

Spring ceases to exist/

I put a little bit of the ocean/

Into the glass/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

いただき物のグラスには、どんな飲み物を容れたら美味しいでしょうか?

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Drunken happy kitties on a tenugui towel  これもいただき物〜

This tenugui towel with drunken cats dyed on it was also a gift for me.  The cats look really happily intoxicated.

Mature saké creaked softly/

Poured into a glass container/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

酔っ払った猫ちゃんの絵の日本手拭いもいただきました。とてもいいお酒のように思えます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Great, pleasant surprise  思いもよらず〜

I received a great gift totally unexpectedly.

Trying to see the town in the spring night/

Wiping off the glass/

In the shape of a butterfly/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

思いもよらない素敵な贈り物を受け取りました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ume or Japanese apricot blossoms  今年は遅いみたいです〜

Because of this severely cold winter, I hear the ume or Japanese apricot blossoms are blooming slowly this year.  These are two modern haikus on the flower.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この寒すぎる冬のために、梅の開花も例年よりも遅いらしいです。梅花を詠んだ現代俳句二句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>