〜Solar term 蟋蟀在戸〜

This is the seasonal term for the five days starting today, which means bush crickets begin chirping inside the house.  I now recall that my mother took me to her parents’ house when I was a little child, and I heard the insects chirp all night.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候です。キリギリスが屋内で鳴き始める頃との意味のようですが、そう言えば、幼かった日々に母に連れたれて母の実家に行った時に一晩中キリギリスが鳴いていたことがあったと思い出しました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Little flowers 深い色〜

These are sage flowers in the neighbor’s garden.  As you can see, these are small flowers but have intense colors.  One of their flower languages, apparently, is “wisdom”.

O the month of October/

Looks like/

Every shadow has its wits/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ご近所さんのお庭に咲くサルビアです。一つ一つは小さなお花ですが、とても深い色合いです。花言葉には、「知恵」などがあるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Birds-singing-flowers-dancing 楽しそうで〜

I found this phrase online and wrote it just because it has a merry atmosphere.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

鳥歌花舞。ネットで見つけた四字熟語ですが、とにかく楽しそうでいいなと思ったので書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Tutsan berries 煌めき〜

When I find tutsan branches at florists or flower sections of supermarkets, my attention never fails to go to them.  I checked their flower languages and found “glitter” and others.  So, I wrote letters for “glitter” in different styles.

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

お花屋さんやスーパーにあるとどうしても目がいくヒペリカム。花言葉を調べると「煌めき」などが出てきますので、その「煌」の字を書体違いでいくつか書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Which side am I? 嬉しい再会〜

Someone I had fallen out of touch with for years contacted me, and I had a very happy reunion with her.  I was so delighted that she still remembered me, and furthermore, she said I was the one who gave her a lot of favors.  The truth, however, is entirely opposite.

Evening sunlight in fall/

Reunion/

Is indistinct in outline/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何年もの間、疎遠になっていた方からご連絡をいただき、再会できました。覚えていてくださっただけでも嬉しいし、以前私がお世話になった側なのに、私がお世話をしたかのようにお話ししてくださいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 菊花開〜

“Chrysanthemums open.”  This is the seasonal term for the five days starting today.  Although it is now cooler in the morning and evening,  I hope the seasons will proceed quickly.  Having said that, I actually feel that I will be complaining about the low temperature soon.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候です。ようやく朝夕は涼しくなってきましたが、早く季節が進んでほしいです。とは言っても、きっと私のことですから、寒くなったら寒くなったで不平を言うのでしょうけれど。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Accommodating a request やり直さないと・・・〜

Since a friend of mine who is a photographer <https://www.instagram.com/kayo.photolife/> quite casually asked me to write her place name, I did it quite casually.  Then I found out she kindly displayed my calligraphy at her studio and shop.  I am now very seriously thinking of doing it again on a higher-quality paper or a thin wooden board.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

知り合いの写真家さん <https://www.instagram.com/kayo.photolife/> から、彼女の屋号を書いてほしいと軽く依頼されましたので、とりあえず軽く書いてみました。すると飾ってくださっていましたので、それでは、もっとしっかりとした紙か木の板にでも書き直さねばと思っているところです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Another autumnal scene ススキももう一つかも〜

The other day, I wrote that spider lilies don’t look very nice this fall, and we don’t often find beautiful silver grass, either.

Gold when the sun shines/

Silver when it is shaded/

O silver grass/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

先日、この秋は彼岸花がそれほど綺麗でないと書きましたが、ススキも綺麗なものをあまり見かけません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Easy-going in a positive sense 浩然之気〜

I learned this phrase means the energy filling the space between heaven and earth and produces stamina and vitality; furthermore, it also means fair and generous-hearted spirit.

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

天地に漲る、活力や生命力の源となる気;また、公明正大で大らかな心持ち、といった意味らしいです。

<このサイトのトップへ>

〜No detouring 勇往邁進〜

The term means to continue making efforts toward a goal without even looking aside briefly.  I now realize that firmly committing to something is important.

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

目標に向かって脇目を振らずに努力することだそうで、よそ見とか寄り道とかは良くないということですかね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>