〜Ancient characters どのぐらい前の星座なの〜

How I love ancient characters!  This ancient form of “star”, however, the upper one, always looks like a space alien even though I have seen and written it many times.  These two form the word “asterism”.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

古代文字が大好きですが、この「星」という字(上の方)の古代文字は、何度見ても書いても宇宙人にしか見えません。二つ合わせて「星座」です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Flowers of the season ご近所さんから〜

The tiny, little, lavender-colored boneset flowers don’t bloom altogether at once, but they open little by little.  A kind neighbor who has cultivated the plant for a long time presented these branches to me.

Taking a nap means/

Wondering to the unknown world for father/

O boneset/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

藤袴のお花はとても小さくて薄紫色で、一斉に咲かずに少しずつ咲いていきます。ずっと育てておられるご近所さんからいただきました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar terms 霜始降〜

This phrase, the seasonal phrase for around five days from today, simply means “first frost of the season”.  Finally, we can read these seasonal terms with feelings.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間ほどの七十二候です。ようやく、本当にそういう時節だなと思えます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜According to the lunar calendar 実は重陽の節句〜

As today falls on September 9th on the old calendar, or the Double Ninth celebration day, whose symbol is the chrysanthemum, I chose a contemporary haiku composed on the flower as a motif for my calligraphy.

No white flower, neither yellow one/

Chrysanthemums are/

Sheer dark/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は旧暦の重陽の節句に当たります。それで、菊花を詠んだ現代俳句を書いてみました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seeing things 真夜中の遊園地では〜

You might see things like this in an amusement park after “the time for the lovers”, and all the lights are out.

An invisible hand softly turns the Ferris wheel/

In the autumn chillness/

Only the dead are riding/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

恋人たちの時間も過ぎて、照明も全て消された遊園地ならこういうこともあるかもしれません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Such delightful presents 半年前にいただいていました〜

In fact, I received these chocolates about six months ago from a faraway country.  However, I have hesitated to write about them here because the sender seemed to be in a challenging time in her life, and all the news that came from the area where she lives is just so terrible.

Over the chocolate factory/

Incredible number of flower petals/

Are falling/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このチョコレートは、実は半年も前に遠い国から送られてきていたのですが、送ってくれた方が個人的にも大変な状況のようでしたし、お住まいの地域から届くニュースも恐ろしいものばかりでしたので、ついこのような場所に書くのが躊躇われてしまっていました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Autumn night sky 早寝なので〜

Do you enjoy watching the asterisms of this season?   I rarely see the stars in the sky because I usually go to bed early these days.

Autumn asterisms/

How they twinkle/

In the color of deserts/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

秋の星座を見ますか。この頃は、早く寝てしまうようになって、夜空を見上げることもあまりありません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar terms 蟋蟀在戸〜

The phrase, the seasonal phrase for around five days from today, means the cricket, or collectively insects that symbolize the autumn season, start chirping at the doorways of houses at this time of year.

I hear only Japanese people enjoy insects’ chirping and wonder if that is true.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間ほどの七十二候です。こおろぎ(あるいは秋の虫の総称)が戸口で鳴き始めるころとの意味だそうですが、秋の虫の鳴き声を愛でるのは日本人だけだと聞きます。これは本当なのでしょうか。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fragrant tree 金木犀の季節〜

The pungent aroma emitted from the orange osmanthus trees here and there seems to convey something.

As I approach the tree/

The fragrance becomes language/

O, orange osmanthus tree/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

金木犀の強い香りは何かを伝えたがっているようにも思えます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Straightforwardness counts これも目標〜

Your days spent with explicit passion

These days, my posts here are often about my ideal way of life or something of that sort.  And here is another one of that kind of essential idea that I found while netsurfing.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

眞つ直ぐな情熱とともに生きる日々

このところ、自分の思う理想または理想に近い生き方・行動のことを書いていますが、これも大切だと思うのです。ただ、まぁネットサーフィンをしていて見つけたものですが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>