〜Pink lilies 虚栄心〜

Apparently, pink or red colored lilies’ flower language is “vanity”.  This is, I am sure, a rare case.  For, a big majority of flower languages are positive, bright words and a negative sounding word like this is seldom found.  They say it is due to the confident taste of the flower’s figure.  Nevertheless, being confident is a pretty favorable attitude, is it not?

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

ピンクまたは赤の百合の花言葉は虚栄心だそうです。花言葉にはポシティブな明るい語が多いのに、こういうネガティブな言葉は珍しいと思います。圧倒的に自信のありそうな風情からそのような花言葉がついたそうです。

でも、自信があるというのはいいことですよね。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜One more gift of a chocolate box 友情という宝物〜

A longtime friend of mine gave me a box of chocolate with such pleasing flavors, which mean just like jewels to me.

She showed me how she looked after her mother and to me she gave me a lot of encouragement while taking care of my mother.

This treasure, I am certain, should be called friendship.

Thus, here is “reverend treasure”.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

旧い友人から、宝石のようにも思えるとても薫りの高いチョコレートをもらいました。

彼女はご自分が母上のお世話をされる姿を見せてくださいましたし、私が母の世話をする際にもたくさん励ましてくださいました。まさに宝と言うべき友情です。

そこで、珠寶と書きました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Flower name, flower language 黄色のフリージア〜

I found yellow freesias swaying at a flower shop really nice.  Thus, here are the Chinese expression (literally, “Western daffodil”), the flower language (ingenuousness) and a modern haiku about the flower.

Among the teaching materials are/

Scented freesias/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

お花屋さんの店先で揺れる黄色いフリージアがとても素敵だと思いました。そこで、その中国名(洋水仙)と花言葉(無邪気)と現代俳句を書きました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Condolences ペットロス〜

I am very worried about members of a family whose beloved dog passed away recently.  For a very long time, they dearly loved and looked after their pet.

According to the Buddhist observance, I think today falls on her seventh day memorial service.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

知り合いのお宅の長生きだった愛犬が亡くなったと聞きました。本当に長い間大事にして、可愛がっておられましたので、皆さんがどうしておられるか心配です。

今日が初七日に当たると思います。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasonal wording 草木萌動〜

This is the seasonal phrase for about five days till tomorrow, which means as the air is getting warmer vegetation begins budding and giving out new spirits.

Surely, I feel that kind of life force even in an old tree in my garden.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

明日までの5日間の七十二候の名称です。暖かくなって、草木が芽生え出す。動き出す。

確かにそのような生命力を感じます、家の古い庭木にも。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Peach blossoms やはり嬉しい日付け〜

Some people in Kyoto still observe seasonal events following the old calendar.  However, these days, as the country on the whole is getting more and more standardized, for many people especially for the girls, today March 3rd is a particularly exciting date.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

京都には今なお季節のお祝いごとなどを旧暦に沿って行う人々も多いです。けれども、今では世の中が画一化してきて、今日3月3日はとりわけ女の子には楽しい気分の日付けとなっています。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Unexpected gift of a bouquet 牛丼屋さん〜

I happened to have lunch at a nearby 牛丼 or a beef bowl shop yesterday that has just opened after renewal and got a bouquet of pretty, little spring flowers.

Bouquet is about to sing/

Cloudy weather late in spring/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日たまたま新装開店したばかりの近くの牛丼屋さんでお昼をいただいたら、可愛らしい春のお花満載の花束をもらいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Three dimensional calligraphy お帰りなさい〜

I picked up my calligraphic work that was exhibited in the “cube art exhibit”.  How could I do better to show calligraphy in a three-dimensional environment?  If I would be allowed to participate in the next event, I will try harder to pursue and solve this issue.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

キューブアート展に出させてもらっていた作品を引き取りに行きました。書を立方体として見てもらうにはどうするのがいいのでしょう? 次回参加させてもらえれば、もっと追求したいテーマです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Japanese style sweets 二月とお菓子〜

Today marks the last day of February.  I found this particular contemporary haiku that goes well with Japanese style sweets given to me by a very good friend.

O the month of February/

How beautiful/

Japanese sweets are/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日で2月も終わりですが、和菓子のプレゼントとこの現代俳句がちょうどマッチします。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜One kind of Sushi 嬉しい差し入れ〜

A friend of mine who is a very good cook brought me some really tasty sushi.  According to some dictionaries, the English translation for this kind of sushi is “scattered sushi”.  However, this translation doesn’t sound good to me.  I myself used to enjoy cooking variety of foods and sweets when young, but while I was engaged in looking after my old parents, I gradually stopped cooking elaborate dishes.

Blended in sushi for the dolls feast is/

First butterfly of the season/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

料理上手の友人が美味しいちらし寿司を届けてくれました。私も若かった頃には、いろいろの料理やお菓子を作るのが好きでしたが、老親の世話をしている間に凝った料理などを作ることからは遠ざかってしまいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>