〜Symbol of the summer season 夏の花は太陽の花〜

The color yellow of the sunflower matches well with the summer season.

I, as a bee/

Am inside a sunflower/

Calligraphy and translation by Chio

<chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

向日葵の黄色が夏によく似合います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜One more fun event 今度は、うちわ展〜

Various art exhibitions are being held.  This one, called “One Hundred Paper Exhibition,” is also my favorite.  I was allowed to participate in it several times.

<Outline of the exhibition>

Time and date: 11:00 to 18:00 (17:00 on the last day) from Saturday, August 2nd to Sunday, August 24th, excluding August 4, 12, 13, 14, 15, 18

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

いろいろの作品展が催されますが、この「百うちわ 作品展」も楽しいし、何度も参加させていただいています。

<展の概要>

とき:8月2日 (土)から24日(日)の11時から18時

      ただし、最終日は17時まで

ところ:アートギャラリー博宝堂<https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Freshly picked onion いただき物〜

The photo shows large, fresh onions I received as a gift.

Resembles an onion/

Space dust/

Called the Earth/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

採れたての大きな玉葱をいただきました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Summer clouds 形いろいろ〜

Summer clouds form various strange shapes.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

夏の雲は、さまざまな奇妙な形を見せてくれます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Young chestnut burs 栗の毬〜

“Chestnut bur” is written in Japanese with a character for “ball” because, although it is covered with thorns, it has a round shape.  The photo sent from a friend shows some chestnut burs that have just fallen from a tree and are still young and soft.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

栗のいがは毬と書くようです。トゲトゲでも丸いから毬だそうです。画像は、友人にもらったもので、自然に落ちたまだ柔らかい栗の毬だそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Stalls at the festival 金魚すくい〜

Currently, the festival at the nearby shrine that I used to love is being held.  I had never tried goldfish scooping, however, I used to love walking along the shrine approach which had various kinds of stalls on both sides.

Boy I saw at the night stall/

Of the festival scene/

Still keeps the insect/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今近所のお宮さんで、子どもの頃に大好きだったお祭りが催されています。私は金魚すくいはしたことがありませんでしたが、夜店の並んだ参道を歩くのは好きでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Four-character idiom on a thick piece of paper for calligraphy 教科書通り〜

When your mind is calm, your aspirations will go far.

The term expresses something so textbook-perfect, I followed an exemplary way of calligraphy for writing four-character idioms, including how and when to add ink.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

心が静かならば、志は自然と遠くへ向かう。

教科書的な言葉ですので、墨の継ぎ方ほか、四字熟語を書く際の型通りのやり方にしました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Longtime friendship いつもありがとう!〜

Unfortunately, this art exhibition (Tokyo venue of the you-be Exhibition 2025), which features two of my calligraphy works alongside pieces by other artists in various genres, will run until 4:00 pm this afternoon (from 12:00) at YW GALLERY https://ywgarou.jimdofree.com.

However, to my greatest happiness, I was informed that a very good, longtime friend visited and viewed it.  I am deeply grateful for this long-lasting friendship.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

実は、会期は今日の正午から午後4時までですが、東京銀座の画廊(ゆう画廊https://ywgarou.jimdofree.com)で開かれているこの美術展(優美展東京会場)には、私の書作品2点が、他の様々なジャンルの作家のお作品とともに出展されており、それを旧くからの良い友人が見に行ってくれました。長きに亘る友情に心から感謝しております。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cucumber in the neighbor’s garden 素敵な収穫〜

One of my neighbors cultivates vegetables in addition to flowers.

I realize how deep the sky is/

As the leaves of cucumbers move/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ご近所さんは、お花の他に、お野菜もいろいろ育てておられます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Like a science fiction movie スケールの大きさがいい〜

It is such a delightful change of views, from a cicada carcass to a spaceship.

Making a cicada carcass/

Bigger/

You get a spaceship/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

蝉の抜け殻から宇宙船へ、大きな発想のジャンプが楽しいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>