〜Something delightful 冬の苺〜

I learned there is a season word, winter strawberry, in the haiku society.  However, I don’t think the strawberry season was originally winter.

O strawberries in winter/

Merriment lasts short/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

「冬苺」という季語があるのですね。けれども、苺の旬が元々冬だったとは思わないのですが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜More sweets 「可愛い」の拡がり〜

I have got plenty of sweets from various directions.  This one features adorable wrapping.

Thin paper wrapping sweets/
Thinking of the spring in this world of humans/
Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

いろいろの方面から甘いものがやってきます。この可愛らしいパッケージのチョコレートもいただき物です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

 

〜Drink in glassware 全部いただき物〜

A friend of mine gave me some rare saké.  I sensed a fantastic aroma when I opened the bottle, indeed.  Then, I poured it into the glassware I got from another friend long ago, which looked marvelous.

Cleaned the glass bowl/

It is the time of cherry blossoms/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

友人から希少なお酒をいただきました。開けたときの香が素晴らしかったです。それから、随分前に別の友人からいただいた硝子器に注いだらとても綺麗でした。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜St. Valentine’s Day 春が近づく〜

It is Valentine’s Day today.  I remember something fun used to happen on this day when I was younger.  But that kind of event seldom happens these days.  However, the days are becoming brighter and warmer, which is just wonderful.  I found on the internet a modern haiku of a combination of everyday scenes and this particular day.

We celebrate the Valentine’s Day/

With miso soup and vegetables pickled in saké lees/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

バレンタインデーですが、若かった頃には何かしら楽しいこともありましたが、今ではそんな気配もありません。けれども、日々が明るくなって、暖かくなって、それは嬉しいことです。

日常の光景とバレンタインデーを組み合わせた現代俳句を見つけました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜The day my mother left 胸の白い鳥〜

If Mother would come back turning into a bird, it would be wonderful, or maybe it would not be a very fun event, though.

Bird with a white chest came/

It is February/

Mother’s death anniversary/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

母が鳥になって還ってきてくれるなら、それはいいかもしれませんし、そんなにいいことではないかもしれません。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Sound of a pipe organ 荘厳さの中で〜

I remembered the sublime sound of a pipe organ I heard in an old cathedral in an old overseas city last fall.  Thus, here are Chinese translation of the word “pipe organ” and a modern haiku about the instrument.

Cords from an organ/

Raise the number of winter clouds/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨秋訪れた異国の地の古い街の古い大寺院で聴いた荘厳なパイプオルガンの音を思い出しました。それで、パイプオルガンの中国語訳とオルガンを詠んだ現代俳句です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Early spring bonsai 弁天さんの白梅〜

I found a bonsai of white ume tree on the premises of a temple near my house that is dedicated to Sarasvati.

Barely noticeable as white ume blossoms/

And the evening sunlight/

That is growing colorful/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

家の近くの弁財天が祀られているお寺にお詣りしたら、白梅の盆栽がありました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Surviving your parent 豆撒きの日〜

As today marks the close of winter, the tradition on this day of scattering beans to drive evil spirits away comes to my mind.  Just like this modern haiku, my father survived his father.

Survived my father/

I scatter the roasted soybeans/

To drive demons away/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は節分で、古くからの習慣の豆撒きを思い出します。この俳句と同様に、父は祖父より長生きしました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Mysterious, but pleasant dream 綺麗な澄んだ音〜

I had a strange but attractive dream where beautiful, clear sounds were heard at regular intervals.  I only thought they were sounds made by suikinkutsu or a buried earthen jar that makes a sound when water drips into it.  For, other settings of the dream are unknown.

O suikinkutsu/

I hear the secret sound of winter/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

夢の中で、定期的に鳴る綺麗な澄んだ音が聞こえましたが、水琴窟の音みたいと思うだけで、何の音か分かりません。夢の他の状況が分かりませんので。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Cold but gradually bright さて2月〜

As today is the first day of February, I searched and wrote a contemporary haiku about this month.  It is still icy, but I realize the day is slowly getting longer.

O, the month of February/

Bottled honey/

Went stagnate to whitish/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から2月ということで、2月の現代俳句を書きました。まだまだ寒いですが、日の入りの時間はゆっくりでも遅くなっている実感があります。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>