〜Long tradition of value 文楽鑑賞〜

My longtime, very good friend invited me to enjoy a Bunraku Japanese puppet show with her.  I was amazed to see how long tradition yields marvelous skills and how perfectly all the tools, including the puppets, of course, are made.

Session of/

Bunraku puppet show and rock music/

O blue rose/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

長い良い友人に招待してもらって文楽を観に行きました。長い伝統を誇るものは、技術も素晴らしいし、お道具も実に良く出来ていると思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜According to the new calendar そろそろ月末〜

Although I wrote about the first day of the month on the old calendar yesterday, according to the new calendar, we are approaching the end of the month.

All musical notes (tadpoles)/

Start swimming/

End of April/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨日旧暦での月初めのことを書きましたが、新暦ではそろそろ4月も終わりです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜According to the old calendar 月初め〜

Today falls on April 1st according to the lunar calendar. So, my calligraphy here is simply “moon” and “month’s first day”.
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は旧暦の4月1日ですので、単純に「月」と「初めの日」です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>

〜Butterfly orchid 踊りの輪〜

At a florist, I bought these butterfly orchids right after the store clerk put out new flowers.  I learned that “dance with me” is the plant’s flower language.

Early spring breeze/

Goes through/

Folk dance circle/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

花屋さんで店員さんが、このオンシジウムを新しく出してこられたのですぐに買いました。オンシジウムの花言葉は「私と踊って」らしいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。<このサイトのトップへ>

〜Difficult all the same 少なくなっても〜

With fewer number of characters, it is difficult, anyway.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

文字数が少なくなっても、やはり難しい。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Banks’ rose 初恋〜

Flowers of this kind of rose are comparatively small and they bloom in clumps.  So, people get the impression of being very young and pure, and this flower language, “first love” is said to have been designated.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

木香薔薇は1輪のサイズが小さめで、群生するように咲きます。それで見た人が幼くてピュアな印象を抱くということで花言葉に「初恋」がつけられたそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Even more difficult 当然ですが〜

Quite naturally, practicing writing on a larger-sized paper becomes more difficult with more characters.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

当然ながら、半切に書く練習は、文字数が増えると更に難しいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Easter lily 目立つ存在〜

Because the plant stood out at a florist, I bought it.  Then I wrote its flower languages, “Sweetness”, “Purity”, and “Majesty”, together with the contemporary haikus containing those words.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

花屋さんで一際目立っていたので買ってきました。花言葉の、「甘美」「純潔」「威厳」とそれを含む現代俳句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Unexpected procedure change 光あれ〜

At the concert I went to the other day, the singer on the stage shouted to the audience, “Take out your phones and turn the light on!”, which would have been a completely unimaginable situation long ago.  She continued, “People are all little lights (光)”, which made me even happier and more difficult to stop crying.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

先日のコンサートで、ステージ上の歌手が「みんな携帯を出して、ライトを付けて!」と聴衆に言いました。以前では考えられない展開でしたが、「人は皆、小さな光なのだから」という彼女の言葉が嬉しくて、ますます涙が止まりませんでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜First time in a while  半切〜

I used a bigger piece of paper for the first time in a while, but it isn’t easy to get the intuition back.

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

久しぶりに半切に書こうとしたら、なかなか勘が戻りません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>