〜Seasonal phrase 涼風至〜

“First cool breeze in fall blows” is a seasonal phrase for this time of year.  Today it is quite windy because of the typhoons but we don’t feel this kind of pleasantly cool wind.

.

この時期の七十二候の名称です。今日は台風の影響でかなり強い風が吹いていますが、涼風とは言い難いのです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  桐始結花〜

This is the seasonal phrase given to these days of end of July.  If we only think of the letters, it seems to mean the empress trees begin to bloom first flowers.  However, I learned this phrase means the blossoms begin to bear fruits.  The flowers are known to bloom in early summer.

.

この7月の終わりの時期の七十二候の名称です。字だけを見ると桐のお花が咲き始めるという意味みたいですが、その花が実を結びだすという意味のようです。お花は初夏に咲くのだそうです。

.

<To the homepage of this website>

〜Day of extreme heat  暑いと思ったら〜

It has been so very hot since early morning, and I found out today falls on Dashu (solar term), literally, great heat, which means today is the day of extreme heat according to solar term. 

.

朝からずいぶん暑いと思ったら、今日は二十四節気の大暑のようです。

.

Crystalline Buddhist rosary/

Feels cold/

Dashu (solar term) or the summer day of extreme heat/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Appealing photo  センスの良さ〜

Someone that liked my small piece sent me some photos to show how she is displaying my little one even sent me yet another image, which evokes the artistic quality of my work even more.  The photo renewed my perception of how important presentation is when displaying artistic works.  And I admire her excellent sense of exhibition.

.

私の小さな作品を気に入ってくださった上に、それを飾っておられる写真を送ってくださった方が、更に魅力的な画像を送ってきてくださいました。私の書が更に良く見えます。飾り方が大事なのだと今更ながら思いました。この方のセンスは本当に素晴らしい。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  半夏生〜

The seasonal phrase for around five days from today is this, “Saururus chinensis(swamp lily)grows”.  However, I have a feeling it is a little too early because the flowers in the house of my neighborhood haven’t bloomed yet.

.

今日からの5日間ほどの間の七十二候の名称がこれです。「半夏生」でも少し早い気がします。ご近所のお庭のこのお花がまだ咲いていないからです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  菖蒲華〜

The seasonal phrase for around five days till today is this, “irises bloom”.  However, I have a feeling it is a little too late because irises are symbols of 端午の節句, in other words “festival of irises”.

.

今日までの5日間ほどの間の七十二候の名称がこれです。でも少し遅い気がします。菖蒲は端午の節句の象徴ですし。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  梅子黄〜

The seasonal phrase for around five days from today is this, “fruits of the Japanese plum ripen to be yellowish”.  The phrase reminded me of my late mother who detested sour flavor but was really good at making beautiful red-colored umeboshi, pickled Japanese plums.

.

今日から5日間ほどの間の七十二候の名称がこれです。梅の実が熟して黄色っぽくなるということらしいです。自分は酸っぱい味が大嫌いだったのに、実に美しい赤い色の梅干しを漬けるのが得意だった母を思い出します。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  腐草為蛍〜

The seasonal phrase for this time of the year is this.  It literally means “decayed grass becomes fireflies”, which is “fireflies appear from the decayed grass”.

.

この時期の七十二候の名称です。枯れたる草 蛍と為る。枯れた草から蛍が生じるということらしいです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  好きではなくて〜

This is the seasonal phrase for this time of the year.  “Montes come into the world.”  I don’t care much for this kind of insects.  However, I guess this must be the most representative example for this season.

.

この時期の七十二候の名称がこれです。「蟷螂生」私はあまり好きではありません。でもこの季節を象徴するものの代表なのでしょう。

.

<To the homepage of this website>

〜My favorite  紅花榮〜

This is my favorite phrase out of the seventy-two subdivided seasonal phrases.  The phrase “Scarlet flower” looks, sounds and feels beautiful.  This kind of flowers are actually orange, though.

.

七十二候の名称の中でもこれが一番好きです。実際にはお花はオレンジ色ですが、紅い花という語はとても美しいです。

.

<To the homepage of this website>