〜Longtime friendship いつもありがとう!〜

Unfortunately, this art exhibition (Tokyo venue of the you-be Exhibition 2025), which features two of my calligraphy works alongside pieces by other artists in various genres, will run until 4:00 pm this afternoon (from 12:00) at YW GALLERY https://ywgarou.jimdofree.com.

However, to my greatest happiness, I was informed that a very good, longtime friend visited and viewed it.  I am deeply grateful for this long-lasting friendship.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

実は、会期は今日の正午から午後4時までですが、東京銀座の画廊(ゆう画廊https://ywgarou.jimdofree.com)で開かれているこの美術展(優美展東京会場)には、私の書作品2点が、他の様々なジャンルの作家のお作品とともに出展されており、それを旧くからの良い友人が見に行ってくれました。長きに亘る友情に心から感謝しております。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜New kind of flower to me エキナセア〜

A very good friend of mine, a passionate gardener, sent me this photo of purple cornflowers.  I have never known this type of flower.  The flower looks gentle, has good fragrance, and it keeps open for a long time, I heard.  Also, it has plenty of herbal effects. Its flower language, “I ease your pain”, must originate from this feature.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

園芸が得意な友人から画像をもらいましたが、このエキナセアというお花は全く知りませんでした。これは優しい見た目だけでなくて、とてもいい香りがするし、長い間咲いてくれるそうです。また薬草としての効能も豊富で、この「あなたの痛みを癒します」という花言葉はそこからきているのだと思われます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Healing power いつもの癒し〜

I enjoy this exhibition every year, and I always feel the calming effect of the gentle lights.  However, actually creating these fantastic items would require a lot of physical strength.  It must be similar to the way water birds look graceful on the surface but move their legs very powerfully underneath.

My calligraphy here consists of an ancient Chinese poem and a haiku, both of which are about bamboo forests.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この展覧会は毎年お伺いしますが、いつも優しいあかりに癒されます。実際にこれを創作するのは、なかなかの力仕事らしいですが。水鳥の水面から上の様子と、水中での足の動きの関係なのでしょう。

私の書は、竹林をテーマにした漢詩と俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Flower gifts 鉢植え胡蝶蘭〜

This potted Phalaenopsis orchid, which arrived as a congratulatory gift at the venue of my solo exhibition celebrating my seventieth birthday, watched all through the event from the back of the exhibition hall.  Although pink Phalaenopsis orchids are often found, these yellow flowers, I thought, fit better with the name “Phalaenopsis orchid” because the Japanese word for “Phalaenopsis orchid”, 胡蝶蘭, literally means “butterfly orchid”.

One flittering butterfly/

O yellow-colored buoyancy/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

お祝いとしていただいたこの鉢植えの胡蝶蘭は、古希記念の個展の会期中ずっと会場の奥から見守ってくれていました。胡蝶蘭と言えば、ピンクのものを良く見かけますが、こういう黄色いお花の方が、胡蝶蘭という名前によく合っていると思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Hydrangeas in my friend’s garden いろんな色、いろんな形〜

These photos are from my friend’s garden.  As you see, there are many hydrangeas.  And my calligraphy is an ancient Chinese poem about the flower.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人宅のお庭の画像です。紫陽花がいっぱい。それから私の書は、紫陽花を謳った中国の古い漢詩です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Kinds of gifts I received 甘いものだけではないの〜

I received numerous gifts and messages for this occasion.  And a longtime, good friend sent me a fantastic assortment of beers.  I wonder if that is because she has known me for a long time.

O draft beer/

Over the head on beer is/

Pacific/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この度は本当にたくさんのプレゼントやメッセージを頂戴しましたが、長い知り合いからは、洒落たビールの詰め合わせが送られてきました。私を長く知ってくださっているからかしら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Lots of desserts お菓子がたくさんで〜

Among the variety of items I received recently are these beautiful sweets. Just looking at them makes me happy.

Chestnut flowers/

French desserts and gospel/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

最近のいただき物の中には綺麗なお菓子もたくさんあって、見ているだけでも嬉しくなります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜White large flower 柔らかそうな花びら〜

A photo of a large clematis flower with soft-looking petals was sent to me by my good friend, a marvelous gardener.

O soft breeze/

Memories of flower petals/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ガーデニングの得意な友人から、大きくて、柔らかそうな花びらのクレマチスの画像が届きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Good memories from the trip 思い出はお料理とお酒〜

For me, good memories from the trip are mostly about eating and drinking with good friends.

Foam of beer/

Thinking of something/

Formidable/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

私の場合、楽しかった旅の思い出は、いい友人たちと食べたり飲んだりしたことが多いです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Local dishes 旅の思い出は〜

Fond memories from a short trip that started on a snowy day in February are coming back.  For the most part, the memories are of the tasty, local dishes we enjoyed so much.

Luncheon with saké/

On the trip/

Peach blossoms/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

2月の雪降りの日に出発した短い旅の思い出が蘇ってきます。美味しかった彼の地のお料理が思い出されます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>