〜Variety of greens よりどりみどり?〜

There are several kanji characters for the color, green or greenish colors.  I hear each means its own color of green, and there may be more.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

色のみどりを表す漢字はいくつもあります。それぞれ別のみどり色を指すのだそうですし、ここに挙げたものの他にもありそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Announcement 知櫻古希展〜

Dear friends,

Thank you very much for your continued support.

I, Tomoko, loved by my mother so much, will turn 70 years old next month.  On this occasion, I will hold an exhibition of my calligraphic works, showcasing my calligraphy, thanking my parents for allowing me to practice calligraphy since childhood.  I hope you can visit the exhibition.

<Outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on the last day)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

いつもお世話になりまして、ありがとうございます。

実は、『母が愛した知子ちゃん』も来月古希を迎えますので、これを機に古希展を開きます。両親が幼い頃からずっと習わせてくれた書を飾ります。ご来場賜りますと幸甚です。

<概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Great souvenir of saké 嬉しいお土産〜

A good friend of mine sent me a bottle of locally brewed saké from her trip.

Clear chilled saké/

Orange color like the sunset glow/

Begins to appear on the cup/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ある友人が旅のお土産として、その地のお酒を送ってくれました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Green apple haiku 沈黙の意味〜

If silence is one kind of language, I use it quite often.  As I get older, its frequency seems to grow.

Silence is one kind of words/

O green apple/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

沈黙も言葉の一種なら、私は結構たくさん使います。年を取るにつれて頻度が増している気がします。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen phrase 松風颯々声〜

This Zen phrase is said to express the sound of wind rushing through pine needles, leading to an interpretation that something significant causes you to realize your lifestyle and concept of values in seemingly unimportant everyday things.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この禅語は、松の葉に風がさっと吹く音を表すそうですが、そこから何気ない日常の中にも、ふと気づく松風の音のように、自分の生き方や価値観を見直すような大切なものがあるかもしれないという解釈ができるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Someone’s favorite 笑顔〜

I wrote this “smiling face” because I instantly got an answer of “smiling face” when I asked her what her favorite word was.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ある方にお好きな言葉を尋ねたら、「笑顔」を即答してくださいましたので、これを書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Unexpected gift いただき物

I received a box of large and almost perfectly spherical onions quite unexpectedly.  I became even happier because they were from a famous onion-producing district.

Onion peeled to its/

Color of soul/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

思いがけなく、大きくてまん丸の玉ねぎがたくさん届きました。有名な産地のものでとても嬉しいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜What will they be? 小作品たち〜

I thought small pieces would make something interesting, so I wrote a few.  But I haven’t come up with a good idea yet.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何かに使えるかしらと、小さいものを書いてみましたが、どういうふうに使うのかまだ考えていません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Well-known poem 赤ワイン〜

〜Well-known poem 赤ワイン〜

I used to like drinking white wine when I was young.  For I thought it was more “chic”. However, these days, I prefer red wine, as it appears to be beneficial for my health.

My calligraphy here features the famous poem of “Delicious grape sake,” which I have chosen as a material for calligraphy several times before.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若い頃は白ワインが好きでした。お洒落だと思ったので。この頃は赤ワインの方が健康にも良さそうで好きです。

書はこれまでに何度も書いた有名な「葡萄の美酒」の詩です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Networked dramas 永遠の旅人〜

I watched a networked drama series titled with a coined word meaning “eternal viator”.  I watched all the episodes.  However, I didn’t understand its storyline because it hadn’t concluded, and I got a little frustrated.  It seems a new series will be released.

Others are travelers/

I am also a traveler/

Regretting the leaving spring/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

「永遠の旅人」という意味の造語がタイトルになっているドラマシリーズを配信で見ました。全部見ましたが、新たなシリーズに続くらしく、ストーリーが完結していなくて消化不良です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>