〜My favorite four-character idiom 破顔一笑〜

This is my favorite, meaning “broad smile”.  I think I will write many other idioms like this one.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

大好きな四字熟語です。こういう熟語を他にも書いていきたいと思っています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Flower language 裏腹に〜

The cute flowers blooming in a twisted manner are the sorrels in my friend’s garden.  On the contrary to their neat appearance, the flower language is “Never will I desert you”, which is really intense.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人宅のお庭のオキザリスは可愛い捻り模様のお花を咲かせています。けれども、その清楚な趣とは裏腹に、花言葉は、「決してあなたを捨てません」という情熱的なものです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜First day of spring; great fortune 左右対称〜

I heard this term is believed to be auspicious because of its bilaterally symmetric form.  However, my style wouldn’t suit that kind of nicey-nicey fashion.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは左右対称なので縁起がいいとされているそうですが、私はどうしてもその優等生的な感じには書けないのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Bean-scattering ceremony haiku 鬼は内側に〜

On the last day of winter on the old calendar, we have a long tradition of people scattering roasted soy beans inside and outside their houses, shouting, “Fortune in, devils out”.

O bean scattering/

Ogre inside me/

Wouldn’t go out/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

節分には豆撒きです。「鬼は外! 福は内!」

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜February-bird-space haiku さて、2月で・・・寒い!〜

Now, it is the first day of February, and it is just freezing.  I hear we have had relatively warmer winters for the past few years, though.

O the month of February/

Bird beautifully cuts the space/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

いよいよ2月で、本当に寒いですが、昨年までの数年間が暖冬だったそうですね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Shampooing haiku 確かに気持ちがいい〜

When I shampoo and when it is over, as well, it feels quite pleasantly just like feeling that things undesirable and I hate are washed away.

Shampooing/

Like washing away lingering grudges/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

シャンプーをしているとき、終わったとき、確かに何か望ましくはないもの、嫌なものを流してしまう感じで気持ちのいいものです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Five haikus year round 今年のカレンダー〜

Yesterday marked the first day of the year on the old calendar.  And finally, here is a calendar for the year 2025.  I wrote five haiku poems on the New Year together with the four seasons.  Furthermore, as a big fan of scientific fiction, I chose the ones with the word “space” or “outer space”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨日は旧暦の元日でしたが、ようやく今年のカレンダーです。新年と春・夏・秋・冬の合わせて5句の俳句を書きました。しかもSF好きの私は、全て「宇宙」の語の入ったものを選びました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜At a request このようなお仕事〜

A very talented and excellent photographer asked me to write her business name.  She kindly displayed it prominently in her studio.  I hope to do this kind of job a lot in the coming days.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ある才能溢れる優れた写真家さんからのご依頼で、彼女のスダジオの屋号を書きました。目立つところに飾ってくださいました。このようなお仕事をたくさんしていければと考えています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Made me think 好きなライターの言葉〜

This is what my favorite writer and astrologist said.  It made me think over again.

“To whom do you need to listen the most?  On what do you need to spend the most time?”

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

大好きなライターであり、占星術師の言葉ですが、ふと考えてしまいます。

「一番話を聞かなければならない相手は誰か。何に一番時間をかけるべきなのか」

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Mother’s favorite food 素麺のふし〜

Because my mother’s hometown was a production area of somen or thin wheat noodles, she used to like the noodles’ scraps made in the production process.  I happened to find them at a supermarket where I sometimes go and bought some.

Something about the past/

Flew away/

With the thin wheat noodles/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

母の里は、お素麺の産地だったので、母は素麺生産の途中でできる端っこが好きでした。時々行くスーパーで見つけたので買ってきました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>