〜Tidying up my house またまた昔の作品〜

Whenever I try to clean my house, I find old pieces that I had completely forgotten.  I think I worked seriously writing this one.  If you look at it very closely, however, you will find some places that lack a feeling of tension.  I am afraid I only had that much talent back then.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

家を少し片付けると次々にもう忘れていた作品が出てきます。これはまあ真面目に書けていると思います。よく見ると、注意力が途切れている箇所もありますが、当時の私の実力はこの程度だったということです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Flower arrangement exhibition ちょっと後悔〜

I visited an Ikebana exhibition.  It was a different school from the one I practiced when I was much younger.  I felt a little regret for not being a diligent ikebana student back then.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若い頃お稽古していたお流派とは別のお流派ですが、生け花の会を見学してきました。もっと熱心にお稽古したらよかったかなあ、と。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Haiku on aralia tree でも、過去を思います〜

What matters is the future, of course!  Yet lately, I keep remembering things from the past.  Today, I recalled my late mother’s childhood home, where a Japanese aralia tree stood in the yard.

Flowering Japanese aralia/

Beauty called simplicity/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

大事なのは未来です。けれども、この頃昔のことばかりが思い出されます。今日は、庭の畑に八手の木のあった亡母の実家を思い出しました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Haiku of your time それはやはり未来〜

Past, Present, Future.  It is so certain that the future is of utmost importance.

Past, Present, Future/

OH, I am sweeping the fallen leaves/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

過去と現在と未来。もちろん大事なのは未来です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Mountain, riverhead, clouds 壮大な禅語〜

“Walked through the mountain and reached the riverhead.

And sitting there, saw clouds come into the world.”

There can be different opinions about this Zen phrase, depending on whether you consider the timing or the location be more essential.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この禅語の意味は、「山中を行き水源に辿り着き、そこに座って、雲が沸き起こるところを看る」ということらしく、場所と時のどちらが重要かということで解釈が分かれるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Yuzu citron ご近所さんから〜

Around this time of year, one of my kind neighbors gives me lots of yuzu citron fruits from their big tree in the garden.  I can’t help but expect this delightful present every year.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

毎年この時期に、ご近所さんからお庭の大きな木に生る柚子をいただきます。毎年ちょっと期待してしまいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Kochia bushes 紅い空気感〜

These photos of kochias are from my friend’s garden.  The entire scene around the kochia bushes is painted red.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭の様子です。コキアの周りは、全体が紅いです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Request from an acquaintance 力強いはず〜

〜Request from an acquaintance 力強いはず〜

I wrote this at someone’s request.  I believe “laughter” or “smile” be essentially strong.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

知り合いに頼まれて書きました。「笑」とは、本来力強いものと考えます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Happy memories, again これも懐かしい風景〜

This is another photo from my trip two years ago.  Lately, I seem to be facing backward.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これも2年前の旅行の思い出の1枚。どうも、このところ後ろ向きの自分がいるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Sweet memories from a trip two years ago 懐かしい街並み〜

Around this time two years ago, I traveled to a distant foreign land to meet a special friend I had only met once before.  It is such a sweet memory I still cherish.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

2年前の今頃、一度あったきりの大事の友人に会うため、遠い異国の地にまで赴きました。大事な思い出です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>