〜Grandparents’ place haiku 実家とは〜

When I first read this modern haiku, I remembered how I enjoyed eating watermelon slices during summer breaks at my grandparents’ house, after my grandfather chilled the fruit in the well.

Parents’ home is where/

You eat watermelon on the veranda-like porch/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この現代俳句を見たときに思ったのは、そう言えば、夏休みに母の実家で、祖父が井戸で冷やしてくれたスイカを食べたなということです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜Partial solar eclipse 見えませんが〜

A partial solar eclipse was observed today, but not from Japan.

O, partial eclipse/

Is a love affair like this/

I wonder?/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は、日本からは見えない部分日食が起こりました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Mother’s hometown 墓参〜

I paid a visit to the grave of my late mother’s childhood home for the first time in a while.  It was extremely hot, and I became very tired.

Hometown is hometown only if/

With Mother’s existence/

O, red dragonfly/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

久しぶりに母の実家の墓参りに行きました。とても暑くて疲れてしまいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜This is not “September” yet. まだダメ〜

I wrote a haiku about September because I really hope it will be cooler sooner rather than later.  But it didn’t work.

Drew parallel lines of September/

For the time being/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

少しは涼しくなって欲しいので、9月の俳句を書きましたが、まだダメです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Thunberg lily 稽古花〜

When I was younger and taking ikebana lessons, we often used Thunberg lilies as the material.  I heard it was because the florist who worked for our teacher thought he would be very sorry if the flowers for the lessons were pricey.  Are the flowers still affordable?

O, Thunberg lilies/

They purify sunlight/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若かった頃、お花のお稽古していたときによくスカシユリが課題になっていました。先生のところにお花を届けるお花屋さんが、「稽古花があまり高いのは気の毒だから」と言っておられたからだそうです。今もスカシユリは高価な花ではないのでしょうか?

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Spring haiku ぼたん 釦 ボタン〜

As I found some old buttons in a drawer, I looked up a haiku about buttons and wrote it.  It is a springtime haiku, though.

Another button is falling off/

It is springtime/

Far from the Showa period/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

引き出しから古いボタンが出てきましたので、ボタンの俳句を探して書きました。春の句ですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Drinking with friends 焼き鳥が好き〜

It seems the cool weather won’t arrive at once.  However, I think it would be nice if my friend(s) came by and said to me, “How would you like to drink saké with char-broiled chicken or something?”

World looks more like fall/

Kind of nostalgic/

Smell of char-broiled chicken/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

なかなか涼しくなりませんが、そろそろ誰かが、焼き鳥か何かで飲みませんかと言ってこないかしら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 白露〜

Two weeks from a couple of days ago marks one of the solar terms called 白露, meaning “white dews on the plants.”  In other words, white dews appear on grass and trees at daybreak.

Quietness of/

White dew in the sunny spot/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

2日ほど前からの2週間は二十四節気の白露となります。つまり、夜明けごろには草木に白い露が見られるということです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Bon Dance Festival 町内会の催し〜

Last weekend of last month, we had a bon dance festival as part of the neighborhood association activity.  It doesn’t have a long history.  It only began several years ago but I thought many more people took part in it quite suddenly this year thanks to the efforts by the key members of the association.

Perspiration of the neighborhood community association/

Is so visible/

At the Bon Festival Dance/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

先月の最後の週末には、町内の盆踊りがありました。けれども、これは古くからある行事ではありません。数年前から町内会活動の一環で始められましたが、今年は急に参加者が増えたように思います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜New school term 近所の中学校〜

It appears that a new school term has started after the long summer break.  The junior high school near my house is getting increasingly busy.

Students’ animated feelings/

Come over/

First day back in school/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

そろそろ夏休みも終わって、新学期のようです。近所の中学校も賑やかになりつつあります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>