〜Thin white noodles 夏のお昼ご飯〜

For lunch, I had some thin white noodles or somen (素麺), which my late mother used to love.

Things past/

Flew past/

With the thin white noodles/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

亡母の好物でしたし、お昼はお素麺です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Last but not least 誕生日には〜

For my birthday this year, I got many presents as usual.  A really good friend for a long time sent me a variety of canned beer, saying “Best thing for hot summer, isn’t it?”.

Draft beer/

For an eternal stray/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今年も誕生日祝いとしてたくさんのお品をいただきました。そして、長い間いい友人でいてくれる人からは、「夏にぴったりでしょ」ということで、いろんな種類の缶ビールが届きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜The seventh month 本格的に暑い〜

It is already the 4th day since July started.  No wonder it is so hot and humid.

O the month of July/

Divination is still/

In the grass/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

7月も4日目で、当然のように蒸し暑のです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Death anniversary 人生の決定打〜

Today marks the death anniversary of someone who worked as a decisive factor in my life.  The calligraphy is my favorite wordage that somehow came to my mind: “beautiful dream, abundant reality”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は、私の人生を決定した方の祥月命日です。これは私の好きな言い回しですが、何となく思い出します。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen words それは無理〜

I searched for a Zen phrase suited to July and found this one.  It apparently means draining the water of a great river to the dregs or, furthermore, drinking up the whole universe.  In other words, it is supposed to mean you must absorb everything in the cosmos and eventually be non-being rather than stay in a half-hearted attitude.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

7月に相応しい禅語を探したら、これが見つかりました。大河の水を一口で飲み尽くすとか、それどころか、宇宙全体を飲み尽くすという境涯とか。つまり生半可な状態に停まらず余すことなく一切を吸収し無になれという意味のようです。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 半夏生〜

Today falls on “hangesho” or 半夏生 this year, which is usually July 2nd.  The day used to be allocated on the 11th day counting from the summer solstice, but now it is decided on the day when the sun passes the point of 100 degrees of celestial longitude on the celestial sphere.

What a drag it is getting old/

O the day of hangesho/

Calligraphy and translation by Chio with a hint from the Glimmer Twins

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

7月2日になることが多い半夏生は今年は今日だそうです。また、かつては夏至から数えて11日目とされていたようですが、現在では天球上の黄経100度の点を太陽が通過する日となっているらしいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Half year 今日のおやつ〜

Because the end of June means a half-year has passed, this traditional dessert, which is half a square, symbolizes this timing.  I think this is an interesting idea. What is also interesting is the name itself, 水無月, is the old name of the month, June.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

6月が終わるとちょうど半年が過ぎるから、この四角の半分のお菓子がそのシンボルだそうですが、面白い考え方だなと思います。その名も「水無月」だというのも面白い。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Purple rain 懐かしい殿下〜

I went to see a documentary film on a late musician that one music critic commented was “a drift of geniuses”.

Then, I searched the net with the keywords of “purple” and “rain”, and found a tanka by a well-known poet.

I don’t think this poem is connected to the musician, but I felt like writing it somehow.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ある音楽評論家が「才能の吹き溜まり」と評した今は亡きミュージシャンのドキュメンタリー映画を観てきました。

それで「紫」と「雨」で探したら、啄木の歌が出てきたので書きました。このミュージシャンとは無関係ですが、何となく書きたくなりましたので。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜My favorite motif 良い雨だけがほしい〜

“Graceful rain, happy rain, quietness after the rain”

This is my favorite motif for calligraphy, which I have written several times.  I am both a “rain woman” and a pluviophile.  However, I would only want a quiet rain that would softly embrace the whole world but not a disastrously hard rain.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは何度も書いたことのある題材です。雨女の私は同時に雨好きです。けれども、災害をもたらすような雨ではなくて、静かに降って、世界を優しく包む雨が好きです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Hydrangeas in my neighborhood どの花見ても・・・〜

I see beautiful hydrangeas in many places near my house.  It is such happy instances in life!

O hydrangea/

Earth is a ball of water/

After all/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ご近所のあちらこちらの紫陽花が本当に綺麗で嬉しいです!

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>