〜Autumn night haiku ひっそりと静かな夜〜

I searched for a contemporary haiku about nights in the fall and found this one.

O autumn evenings/

Silver spoon/

That sinks below tea/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

秋の夜の現代俳句を探してこれを見つけました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Homemade jam やっぱり美味しい〜

My best friend gave me some homemade fig jam.  It is really tasty.  I am confident that having good friends who are excellent cooks is the BEST.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人から手作りのいちじくジャムをもらいました。美味しいです。持つべきはお料理上手の友人です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Pumpkin growing in midair お庭のかぼちゃ〜

A very good friend of mine sent me a photo of a squash growing in her garden.  I didn’t know squashes grow in the air but not on the ground.

Living alone/

Pumpkin soup/

Got too thick/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人がお庭になっているカボチャの画像をくれました。カボチャって、土の上でなくて空中になるのですね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Autumn morning haiku やさしい朝〜

Morning sunshine finally feels gentle, and I am refreshed.

O the morning of soft sunshine/

Color of fall season/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ようやく朝の光が優しく感じられて、ほっとする頃です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Japanese word and a haiku お庭のガーベラ〜

A very good friend who is a keen gardener gave me a photo of a gerbera in her garden.  She says she got its nursery plant for a bargain.  I was amazed at her gardening skills, so I wrote the flower’s Japanese name, “花車” or flower wheel, and a contemporary haiku about the flower.

Who is to personify/

A gerbera flower?/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ガーデニングが大得意なとても良い友人が、お庭に咲くガーベラの写真をくれました。苗はバーゲンプライスだったらしいですが、見事に咲かせておられます。それで、ガーベラの和名である「花車」と現代俳句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜As getting older 記憶力〜

When I was younger I had such a good memory.  These days, however, as I have been getting older, my retention faculty gets weaker and weaker.

O evening in fall/
Feel like/
I’ve forgotten something/
Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若かった頃には、あんなにたくさん持っていた記憶力が年を取って来ると減ってきています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜My table よく使うけど〜

I just tidied up a little the table I usually use for watching TV, eating, and practicing calligraphy and found it to be much more spacious than I had always thought.

Such a large table/

Such a long autumn night/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

TVを観たり、食べたり、お稽古したりするテーブルをちょっと片付けたら、思っていたよりも広い感じがしました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Little flowers 深い色〜

These are sage flowers in the neighbor’s garden.  As you can see, these are small flowers but have intense colors.  One of their flower languages, apparently, is “wisdom”.

O the month of October/

Looks like/

Every shadow has its wits/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ご近所さんのお庭に咲くサルビアです。一つ一つは小さなお花ですが、とても深い色合いです。花言葉には、「知恵」などがあるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Which side am I? 嬉しい再会〜

Someone I had fallen out of touch with for years contacted me, and I had a very happy reunion with her.  I was so delighted that she still remembered me, and furthermore, she said I was the one who gave her a lot of favors.  The truth, however, is entirely opposite.

Evening sunlight in fall/

Reunion/

Is indistinct in outline/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何年もの間、疎遠になっていた方からご連絡をいただき、再会できました。覚えていてくださっただけでも嬉しいし、以前私がお世話になった側なのに、私がお世話をしたかのようにお話ししてくださいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Another autumnal scene ススキももう一つかも〜

The other day, I wrote that spider lilies don’t look very nice this fall, and we don’t often find beautiful silver grass, either.

Gold when the sun shines/

Silver when it is shaded/

O silver grass/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

先日、この秋は彼岸花がそれほど綺麗でないと書きましたが、ススキも綺麗なものをあまり見かけません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>