〜Cheap sweets and simple toys 気分だけかも〜

I found a special corner of old-style cheap sweets and simple toys for children at a grocery store I frequent.  However, as I don’t think there were these sorts of old candy shops around, I am unsure if I actually feel nostalgic.

Low store shelf/

At a store selling cheap sweets/

Now days are getting longer/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

いつものスーパーで昔ながらの駄菓子や簡単なおもちゃの臨時のコーナーがありました。私は駄菓子屋さんが近くにあった覚えがありませんので、自分が本当にこれらを懐かしいと思っているのかしらと思ったのですが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Other gifts I got 夏向きのお菓子〜

Some nice-looking, refreshing jelly sweets were among the gifts I received recently, as well.  They will surely make the best desserts you could hope to have in this season.

Come all the way under the scorching sun/

Served a jelly shaking on a plate/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

最近いただいたプレゼントの中には、とても綺麗で涼しげなゼリーもありました。この季節には何よりのデザートになります。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Mixed feelings 記憶力〜

I had always loved my own superior memory, which at times people around me hated.  However, as getting older, my memory retention is not as good as before.  And now, I am somewhat relieved about this fact but with mixed feelings.

Visited a friend/

Shower of blossoms/

Is not found in my memory/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

私は、人から嫌がられるほどの記憶力を誇っていましたが、年をとった今となってはもうそれ程でもありません。これはなかなか複雑な気分です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Joyful present of cherries 季節の果物〜

I have been receiving many kinds of presents these days.  Cherries, fruits of the season, were among them.

Toward the sun/

Cherries filing off/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

贈り物をたくさん受け取りました。季節の果物のさくらんぼもいただきました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Furoshiki, cloth wrapper 粋なプレゼント〜

An excellent friend gave me a delightful gift of a furoshiki or cloth wrapper designed by Takehisa Yumeji.

Wearing a yukata, summer kimono/

And posing as a woman in a drawing by/

Takehisa Yumeji/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

素敵な風呂敷をいただきました。竹久夢二のデザインだそうです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜White hydrangeas 霊魂でも〜

The white hydrangeas on the sidewalk looked so attractive they caught my attention.

O white hydrangeas/

It seems to me/

Souls are around/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

歩道で見つけた白い紫陽花がとても綺麗で、心が惹かれました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Sweet wind 風があれば、それなりに〜

The weather these days makes us perceive that the summer season is approaching.  However, we also feel pleasant winds at times.

Early summer breeze/

Either the color of the sky/

Or the color of the water/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このところ夏間近と思わせる暑さですが、気持ちのいい風もときとして感じられます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasons’ transition 梅雨入りも早かった〜

I think seasons transit faster than normal this year.  And the rainy season started earlier.

Rainy season’s purity/

Over/

Trees of stretched-out leaves/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今年は季節が進むのが早いように思います。梅雨入りも早かったですし。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

 

〜Where have they gone? 初蛍〜

A couple of decades ago around this time of year, I enjoyed seeing fireflies dancing in the back of my house near the small river.  But not anymore.

Feel like telling anybody and everybody/

First found fireflies of the season/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

何十年か前のこの時期には、家の裏の小川の近くに蛍が飛んでいましたが、今はもういません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Famous haiku 水の音〜

This haiku must be the most well-known in the world.  Searching on the net you will find numerous versions of English translations or equivalences.  Below is one of them that is of detached attitude and free from much emotional involvement.

“The frog leaped into the old pond with a plop.”

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

恐らくは世界で最も知られた俳句だと思われます。ネットを見ると英訳が多数見つかります。中には感情表現を排除しようとするものもあります。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>