〜Gifts from mom 真珠のアクセサリー〜

Although my late mother had no interest in jewels and accessories for herself, she liked to buy pearl accessories for me as I was born in June.

In June/

Mother’s pearls felt heavy/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

亡母は自分のための宝石やアクセサリーには興味はありませんでしたが、6月生まれの私のために真珠のアクセサリーを買うのは好きでした。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 梅の実の色〜

This is the solar term of around five days with today as the middle day.  Apparently, it means this is the time of year when Japanese plum fruits are getting yellowish.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日を中日にしての5日間ほどの七十二候。梅の実が黄色くなる頃だそうです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Different settings 二通り〜

I wrote a Zen phrase for this time of year, meaning “both white clouds and flowing water are so innocent and high-souled, they never leave traces” in two different styles.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

この時期の禅語を二通りに書いてみました。「白雲も流水もともに無心であり、一切の痕跡を残さない清々しさがある」との意味らしいです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

 

〜Important is your existence クルクマ〜

These days many new flowers are found at a flower shop.  Yesterday, this one, a Curcuma, intrigued me very much.  And I learned its flower language is “I am intoxicated with your figure”.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

近頃はお花屋さんでいろんなお花を見つけます。昨日はこのクルクマが気になりました。

花言葉は、「あなたの姿に酔い痴れる」だそうです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Interesting combination 懐かしい地名〜

While surfing on the net, I found an interesting shrine, where divine messengers, Dragon and Hare are enshrined.  In addition, the shrine is located in a town where some of my relatives used to live, which made me feel nostalgic.

Thus, the image shows my calligraphy of two phrases with Dragon (right) and Hare (left).

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

ネットを見ていたら、龍と兎という珍しい組み合わせの神様の使いが祀られている神社を見つけました。しかも、それは昔親戚の家があった所で、懐かしい気分になりました。

そこで、龍(右)と兎(左)を含む熟語を探して書きました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Entire poem 先日の作品は後半だけ〜

I posted an image of my calligraphic work with an old Chinese poem by Bai Juyi on hydrangeas the other day.  However, that was only the latter half of the verse, actually, and here is the whole poem.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

先日白居易の紫陽花の漢詩を書きましたが、実はそれは後半だけで、これが全体です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Sweet wind 風があれば、それなりに〜

The weather these days makes us perceive that the summer season is approaching.  However, we also feel pleasant winds at times.

Early summer breeze/

Either the color of the sky/

Or the color of the water/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このところ夏間近と思わせる暑さですが、気持ちのいい風もときとして感じられます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasons’ transition 梅雨入りも早かった〜

I think seasons transit faster than normal this year.  And the rainy season started earlier.

Rainy season’s purity/

Over/

Trees of stretched-out leaves/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今年は季節が進むのが早いように思います。梅雨入りも早かったですし。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

 

〜Where have they gone? 初蛍〜

A couple of decades ago around this time of year, I enjoyed seeing fireflies dancing in the back of my house near the small river.  But not anymore.

Feel like telling anybody and everybody/

First found fireflies of the season/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

何十年か前のこの時期には、家の裏の小川の近くに蛍が飛んでいましたが、今はもういません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fireflies are born 七十二候〜

The solar term for about five days from today is this, which means it is the time when fireflies come out of the grass and begin dancing with the flashing.  Apparently, in the old days, people believed fireflies are born out of decayed grass.  I am not sure if they were romantic or optimistic.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日からの5日間ほどの七十二候がこの「腐草為蛍」で、草の中から蛍が舞い、光を放ち始める頃という意味。昔は腐った草が蛍になると考えられていたそうですが、それは空想好きなのか楽観的なのか分かりません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>