〜Bamboo leaves as toys 笹舟流そう〜

I remember picking bamboo leaves, making them boat-shaped, and throwing them into a nearby small river to race with neighborhood kids when growing up.

This children’s play is seldom seen these days.

Kids competed racing with their boat-shaped bamboo leaves/

Grown-up young ayu sweetfish ascend streams/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

幼い日、近所の友だちと家の近くで笹の葉を摘んで、笹舟にして近くの小川で流して遊んだのを覚えています。

近頃では滅多に見かけない子供の遊びです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Spring sunshine 新しい日々〜

It apparently means “Sceneries in spring change day by day”.  Because I like the character “光” I often try to find phrases containing this letter and write them.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

春の景色は日を追って変化し、毎日毎日が新しいとの意味だそうですが、「光」という字が好きなのでよく書きます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fragrant flowers 花屋さんで〜

Here are the flowers you see frequently at flower shops this season.

Long ago, a princess of a country and the prince of their enemy country fell in love.  In the meantime, however, the princess’s father got to know their relationship, and the princess couldn’t leave the castle anymore.  Then, the prince threw a rope into the castle roof at night so the princess could go down using it, and they met secretly.

However, one time, the rope was cut, and the princess died.  God watched the scene, felt sorry, and changed the princess into the flower of Matthiola incana.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

花屋さんでこの季節によく見かけるお花です。

昔、ある国の姫君が敵国の王子と恋に落ちました。しかし、二人の関係が姫君の父親に知られてしまい、姫はお城から出られなくなってしまったのです。そこで、王子は夜中になると城の屋上に綱を投げ入れ、姫が綱を使って降りてくることで密かに会うことにしたのです。

しかし、ある時綱が切れて姫君は亡くなってしまいました。それをみた神さまは哀れみ、姫君を紫羅蘭花の花に変えたのでした。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Sound of a pipe organ 荘厳さの中で〜

I remembered the sublime sound of a pipe organ I heard in an old cathedral in an old overseas city last fall.  Thus, here are Chinese translation of the word “pipe organ” and a modern haiku about the instrument.

Cords from an organ/

Raise the number of winter clouds/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨秋訪れた異国の地の古い街の古い大寺院で聴いた荘厳なパイプオルガンの音を思い出しました。それで、パイプオルガンの中国語訳とオルガンを詠んだ現代俳句です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Spring shower 季節は違えど〜

The word 時雨 means light showers in late autumn or early winter.  However, I recently learned another similar word, 春時雨, or light showers in spring, which can cause a really delicate sensation, I thought.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

時雨というのは晩秋から冬の初めにかけての通り雨のことだそうですが、似た語に春時雨があるそうです。とても繊細な言葉だと思いました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Early spring bonsai 弁天さんの白梅〜

I found a bonsai of white ume tree on the premises of a temple near my house that is dedicated to Sarasvati.

Barely noticeable as white ume blossoms/

And the evening sunlight/

That is growing colorful/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

家の近くの弁財天が祀られているお寺にお詣りしたら、白梅の盆栽がありました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Out of three “Light flows” 散らしが良い〜

Out of the three “Light flows”, I posted the other day this one was chosen for reasons of good layout and vivid image of flowing light.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

以前投稿した3種類の「光流れて」の中からこれが選ばれました。理由は、散らしが気にいって、本当に光が流れていく感じがしたとのこと。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Heart of the Scorpion 天体ショー〜

I heard that early this morning, there was a lunar occultation of the Antares; in other words, a phenomenon that the moon hides the first-magnitude star of the Scorpions, also known as “the heart of the Scorpion”.  Then, I wrote “The Antares” in Chinese because I had a groovy image of the phenomenon.  A specific image didn’t come to my mind, though.  They say the same phenomenon will happen in June this year.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日早朝アンタレス食、つまり月が蠍座の1等星アンタレス、別名「蠍座の心臓」を隠す恒星食が起こる日だと聞き、具体的なイメージは湧きませんが、何かしら素敵だと思い、アンタレスの中国語表記を書きました。今年は同じ現象が6月にも起こるそうです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Water harp in springtime 春が始まる〜

Today marks the first day of spring.  With a somewhat happy feeling, I searched the net and found this modern haiku of the spring season about water harps.  A Suikinkutsu or a water harp placed under the earth that creates clear sounds for good is fantastic.

It is the beginning of the spring season/

Even the sound of Suikinkutsu/

Became colorific/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

立春です。何かしら嬉しい気分でネットを見ていたら、水琴窟の現代俳句を見つけました。水琴窟というのは魅力的なものだなと思います。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Surviving your parent 豆撒きの日〜

As today marks the close of winter, the tradition on this day of scattering beans to drive evil spirits away comes to my mind.  Just like this modern haiku, my father survived his father.

Survived my father/

I scatter the roasted soybeans/

To drive demons away/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は節分で、古くからの習慣の豆撒きを思い出します。この俳句と同様に、父は祖父より長生きしました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>