〜Uncommon idiom 一心万花〜

This is a four-character idiom that my calligraphy teacher often wrote, but I can’t find its interpretation anywhere, even after some searching.  When I asked an AI tool about it, it said, ‘It is not a common four-character idiom, but the fact that it was liked and written by a calligraphy teacher who was born around the end of the Meiji era is certainly intriguing, and it is possible that the teacher coined the phrase.  It might have been a term that was more widely known during the Meiji era than it is today.”  When I continue by saying, “To explain this to people from other countries, I usually say, ‘A concentrated mind will yield many good results,’” the response is, “That is a good paraphrase, and I think a literal translation such as ‘One-Heart-Ten thousand (or “many”)-Flowers’ would also be understandable.”

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

書道の師匠が好んで書いておられた四字熟語ですが、ちょっと調べてみてもこの語は見つかりません。AI機能に尋ねても、「一般的な四字熟語ではないが、その『明治の終わりに誕生された書の先生が書いておられた語である』という点は確かに興味を惹くし、その先生の造語の可能性も考えられる。あるいは、明治時代には今よりも知られていた語かもしれない」とのことで、「これを外国の人たちに説明するときには、A concentrated mind will yield many good results.と言うのだけれど」と話を進めると、「意訳としてはそれで良いし、直訳的にOne-Heart-Ten thousand (or “many”)-Flowersでも理解されるのではないか」という回答でした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA