〜No sad rain 雨は降っているだけ〜

The reason we find falling rain sad is that our hearts are sad.  I have heard this is a Zen saying.  Rain simply falls, and it doesn’t think or feel anything.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

降る雨が悲しいと思うのは、心が悲しがっているから。雨はただ降っているだけで、何も考えていないし、感じていないという意味の禅語だそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜Paying no attention to anything 萬事不関心〜

Here is a Zen saying meaning “As one grows older, they simply enjoy a quiet life and lose interest in or attention to everything,” but I am still very much interested in the real world.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

歳を取ってからは、ただ静けさが好きで、何にも興味も関心もない、という禅語らしいですが、私は、まだまだ俗世間に興味があります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen saying of deep water 藍色の水〜

This is the second half of a Zen saying, which seemingly implies that the sight of water filling the space with a deep blue hue is, in itself, a manifestation of eternal, unchanging truth.  Although I find such Zen phrases and Buddhist terms intriguing, I find they are too difficult for me to fully apprehend.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これはある禅語の後半部分で、いっぱいに湛えられた水は、藍色だという意味らしいです。私はこのような禅語や仏教用語に興味がありますが、理解は進みません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜Beyond perfection 白をもっと真っ白に〜

This is a Zen saying that someone shared with me quite by chance.  It tells us that just as even a seemingly perfect white jewel grows more lustrous through continued polishing, people, too, should constantly strive to improve themselves.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ある方から、ふとしたきっかけで教えていただいた禅語です。完璧に見える白い玉でさえも、さらに磨き続けることで輝きを増すように、人も常に努力し、自己を磨き続ける

べきであるという意味のようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Sitting alone and looking into your own heart  ある禅語〜

Here, “sitting” does not simply mean sitting down, but instead refers to the act of sitting in meditation.  It means sitting quietly alone in Zen meditation and facing your inner selves.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

坐るはこの場合、ただ座るのではなくて、座禅を組むという意味のようです。一人静かに座禅を組んで、自己の内面と向かい合うということ。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Mountain, riverhead, clouds 壮大な禅語〜

“Walked through the mountain and reached the riverhead.

And sitting there, saw clouds come into the world.”

There can be different opinions about this Zen phrase, depending on whether you consider the timing or the location be more essential.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この禅語の意味は、「山中を行き水源に辿り着き、そこに座って、雲が沸き起こるところを看る」ということらしく、場所と時のどちらが重要かということで解釈が分かれるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Both are forgotten  ある禅語〜

I have been looking back at my old pieces.  I wrote this five or six years ago.  Its literal meaning is “Forgetting both” and refers to leaving an either-or-one attitude, which, in other words, separating from both of the two opposite concepts; such as reasonable and unreasonable, right and wrong, beauty and ugliness, love and hate.  That is, however, almost impossible.

This work reminds me of my own attempts to pursue absolute individuality that I had at the time.  This attempt still remains, though.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

このところ自分の古い字を見返しています。これ(両忘)は5〜6年前のもので、二つのことを忘れ去るという意味の禅語で、つまり、是と非、善と悪、美と醜、愛と憎など二つの対立するものの両方から離れるという意味らしいですが、実際にはそんなことはなかなかできません。

この字を見ると、当時の自分が、自分の個性となるものを追求しようとしているということがよく分かります。今もそのままですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen phrase for the month 月白風清〜

I looked for a Zen phrase suitable for September.  I thought it was a simple but beautiful term.  Moon-White-Wind-Clear

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

9月に相応しい禅語を探しました。シンプルだけれど、美しい語だと思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Wash your mind それは難しい〜

This Zen phrase is believed to mean that you must always check yourself to keep a clean mind.  In other words, if you fail to clean your room, it will get dirty.  And similarly, if you don’t take good care of your spirit, it will eventually get dirty.  I think, however, that is a tough thing to do.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは禅語で、常に自分を点検し、心をきれいにしておくようにとの意味だそうです。つまり、掃除を怠れば部屋が汚れていくように、人の心も手入れを怠れば、汚れていくものだからとのことだそうですが、それは難しいと思うのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen word 脚下照顧〜

It is a Zen phrase, meaning “Look at your footings”.  I wonder if it can be paraphrased to “make sure of where exactly you are standing now”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

禅語で、自分の足元を見るようにという意味のようです。現在地を確認せよということですかね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。