お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

4.10

様々なタイプの題材を練習しましたが、結局自分が一番得意と思うものに納まります。まあ、自分のことがよく分かっている、ということで。

<このサイトのホームへ。>

We practiced a number of different kinds of materials. And at the end, I chose what I myself think my strongest point. Now, you see, I am very aware of my own self.

<To the homepage of this website.>

お洒落、だといいな On a silk scarf

ss

色が好きで購入した絹のスカーフの上に書きました。他の人はあまりこういうことはしないでしょうけれど。布書き用の墨液でなくて、普通の墨を使いましたので、書き易かったです。

<このサイトのホームへ。>

This is the scarf I bought because I liked the colors. Then I used it as an item for my calligraphy. I think probably only I want to do a thing like this. This time, it wasn’t very difficult as I used normal calligraphy ink but not ink for writing on cloth.

<To the homepage of this website.>

清明 Beautiful diminutive for the first half of April

4.8

今ぐらいの時期のことのようですが、綺麗な語だと思います。ただ、今日などは午後から綺麗に晴れ上がりましたが、相変わらず風は強いし冷たいです。

<このサイトのホームへ。>

For around this time of year, there is a beautiful phrase consisting of two Chinese characters, “pure, clear” and “bright”. However, it was a cold, windy day today just as a couple of days before. The sky had beautifully cleared up in the afternoon, though.

<To the homepage of this website.>

小雨 Are we going to need an umbrella?

4.7 4,7

昨日も今日もちょっとした小雨模様です。桜はだいぶ散ってしまいました。

<このサイトのホームへ。>

We have had occasional gentle rainfalls since yesterday. A large part of the cherry blossoms around here have already fallen.

Rain falling on the cherry blossoms/

Had stopped/

Before the umbrella was opened/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Science fiction items

4.6

石井ゆかりさんによる6日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「目を閉じて心の奥にずっと深く降りていくと そこにこれから始まることの『予告』を見つけることができるかもしれません」

心の奥に降りていく・・・昔、SF漫画にあったモチーフですね。他人の夢の中に入っていけば、割と最近のSF映画のモチーフですかね。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 6, which roughly goes:

With your eyes closed, sinking deep into your own heart, you may be able to find a “notice” of what is going to happen.

Sinking deep into your own heart…reminds me of an SF comic from way back. If you go into other people’s dreams, it is a theme from a recent SF movie.

<To the homepage of this website.>

月蝕の意味 What total lunar eclipse is—light and shadow

4.5

ゆうべは雲が厚いからダメだろうと思って観測しようとしませんでした。見えたのかも知れませんが。

月蝕というのは、月に投影された自分の影を見る、ということだそうですね。影、大きそうだな、深そうだな、と思いました。

<このサイトのホームへ。>

Last night, I didn’t try to see the eclipse because of the thick clouds. I wonder if people in Kyoto managed to see it.

I read somewhere that lunar eclipse means seeing your own shadow projected on the moon. The shadow must be so big and deep was what came into my mind.

<To the homepage of this website.>

天秤座の月蝕 Total lunar eclipse in Libra

4.4

石井ゆかりさんのコメントからインスピレーションを得て書きました。

個人的にやってきたことが外の世界へと不思議な広がりを見せる気配。

<このサイトのホームへ。>

I wrote this passage inspired by Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment, which roughly goes:

Indication of personally accumulated efforts be wonderfully opening up to the outer world.

<To the homepage of this website.>

まとまった雨 Substantial rainfall

rt 4.3

今日はとりわけ午後に、満開の桜に雨がしっかり降りました。まだまだ散らないと思いますが。

<このサイトのホームへ。>

This afternoon we had a considerable amount of rain. Still, I think the cherry blossoms in full bloom will stay for some more time.

Every time rain falls/

Tree trunks grow more shiny/

Spring-like weather has come/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

早い満開 Cherry blossoms in full bloom

4.2 4,2

咲き出してから満開になるのが早かった気がします。桜が満開のときには何故か突風が吹きますよね。

<このサイトのホームへ。>

The cherry blossoms this spring seemed to have reached full bloom since they came into blossom. I don’t know why but somehow gusty winds often seem to occur when cherry blossoms are beautifully in bloom.

Cherry blossoms in full bloom/

Bring in/

Disheveled hair/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

嘘の出来 How clever a lie is

4.1

一瞬でばれる嘘をつく人を見ると、この人本気なのかしら? とか考えてしまいます。

エイプリルフールの趣旨(そういうものがあるならば、ですが)に合った楽しくて気の利いた嘘はいいかも知れませんが、やはり嘘つきはよくないとは思いますが。

<このサイトのホームへ。>

Whenever I see someone who tells a lie that would be out instantly, I wonder how serious this person is.

Anyway, I think telling lies is utterly wrong, except for the cute, amusing ones in adherence with the spirit of April Fools Day (if there were something like it, that is).

How far did my lie/

Go, I wonder/

April Fools Day/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>