夢の話 Fantastical poem

3.31

他人の夢の話ってつまらないと言いますよね。

唐の時代の幻想的な詩を書いた人の夢についての詩を書いてみました。先日の相撲甚句と同様に、完成度を上げて7月末の書展で飾りたいと思うのですが、どうやったらその完成度が上がるのかな?

<このサイトのホームへ。>

People often say stories of someone else’s dreams are just boring, don’t they?

Today I chose a poem about a dream by a poet from the late Tang Dynasty who wrote many fantastical poems. I am hoping to raise its perfection level and display it at the exhibition planned at the end of July, as well as the one with a passage from a song sung at sumo events. However, unfortunately I don’t have effectual ideas to do that.

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Good memory

3.30

石井ゆかりさんによる30日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「たぶん、経験や思い出はかたいフレームに入れて、眺めることしかできない静止したものではない。それ以上の意味を持っています」

私は記憶力がいいです。過去にしがみつかないで、それを手放すことが近頃の双子座の課題のようですが、過去を失くしてしまうことは宝物を失くすようなものだと思えてなりません。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on March 30, which roughly goes:

Experiences and memories probably aren’t something static packed in a hard frame that can only be seen, but something with more significance than that.

I have a good memory. I understand letting go the past and not clinging to it is the important task for the Geminis these days. However, I can’t help but think relinquishing the past equals to losing valued treasures.

<To the homepage of this website.>

パンジー Little flower

3.29 3,29

確か昨年暮れ頃でしたか、仏花を買ったらおまけにもらいました。

<このサイトのホームへ。>

I got this flower around the end of last year as a giveaway when I bought some flowers to offer on the family altar.

Pansy is tiny/

Even looking at it/

Cowering/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

お不動さん Mantra chanting

328 3'28 3.28

おとといに続いて、今日は狸谷のお不動さんにお礼参りに行って来ました。

神社などでは写真をむやみに撮るものではないそうで、撮りたいなら空を撮るのがいいとのこと。それで、写真は平岡八幡宮の空と狸谷不動院の空です。

<このサイトのホームへ。>

Just as I did the day before yesterday, today I paid a re-visit to a temple (in Japanese) where Acala is enshrined to show gratitude.

As I once heard a theory that you shouldn’t take photographs without reason at shrines and temples, and that if you want to, you should take pictures of the sky. So, the photos are skies of Hiraoka-Hachiman-Gu shrine (in Japanese) and the temple I visited today (in Japanese).

Large volume of/

Spring clouds/

Stuffed into cotton candy/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

3.27

子供さんを教えるときにはこういう点に気をつけるように、というようなアドバイスをよくもらいます。けれども、私は子供を教えるのは怖すぎて嫌です。もしも教えることを再開するなら、若いお嬢さんたちとちょっと気の利いた可愛らしい作品を創るのがいいです。

<このサイトのホームへ。>

My teacher often gives me advice on important points to keep in mind when teaching calligraphy to children. However, if I resumed teaching calligraphy, working with children would be a lot of load for me. I would rather enjoy creating chic, cute pieces with young women.

<To the homepage of this website.>

お礼に行って来ました Extending gratitude

3.26

実は2年以上前に平岡八幡宮で「湧書会大成功」の願を掛けて来ましたが、まだお礼参りに行っていませんでした。それは、何かしら欲張りになってしまって、まだ「大」成功ではないから、「大」成功だと感じたら行こうと思っていたからです。

けれども今年の初め頃ふと気づいたのは、50年以上もの間お稽古を続けていられるというだけで、これはもう「大」成功なのではないか、またその上に、願ってもないいい先生お二人から直接に丁寧なご指導をいただいているのだから、これはもう大成功どころではない、ということでした。

それで今日ようやくお礼参りに行って来ました。

<このサイトのホームへ。>

More than two years ago, I went to Hiraoka-Hachiman-Gu Shrine (in Japanese) to wish for Yushokai’s great success. But so far I haven’t been there again to show my gratitude. For, I have been wanting a lot and haven’t considered my current situation to be a “great” success yet.

However, around the turn of the year I suddenly got the idea that only continuing calligraphy practice for more than fifty years can be called a “great” success and on top of that I was so fortunate to be taught by two excellent teachers directly and at advanced level.

And I paid a visit of thanks to the shrine today.

<To the homepage of this website.>

可能性 Potentiality

3.25

一滴の水が大河に至る可能性。一滴水には、とてつもない可能性がある。

一人の人間の可能性は無限である、という意味らしい。

<このサイトのホームへ。>

A drop of water has a fantastic capability, as to be a mighty river.

The phrase expressed, I learned, about incredible potentiality of one person.

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Essential goal in life

3.24

石井ゆかりさんによる23日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「心の中にある密かな願いや『これだけは大切にした』というポイントがあればそれをしっかり『発掘』することが必要なのかもしれません」

ポイントは割と明確に意識していると思います。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on March 23, which roughly goes:

If you have a secret wish in your mind or an essential point as “something to value highly”, you may need to “uncover” it in a proper way.

I think I have a pretty clear image of my goal in life.

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

3.23

ヨガの先生にも指摘されたことがあるのですが、私はどうも呼吸が浅い、という傾向があるのですね。人間が怒りっぽいからかな。やはり「怒り」は良くないのですね。何よりも書のために良くない。

<このサイトのホームへ。>

Once a yoga instructor pointed out that I tend to breath shallowly. I wonder if it is because I get offended easily. After all, “angriness” isn’t good, especially for the good of calligraphy.

<To the homepage of this website.>

春の出逢い Happy meeting

3.22 3,22 322

久しぶりの人と会ったり、初めての人と会ったり。

そして和菓子いろいろも一緒にいただきました。私はお薄もいただきました。これも久しぶり。

和菓子と言えば、やはりこの俳句が好きでまた書きました。湧書会が定期的にお稽古していたときにも課題に選びました。

<このサイトのホームへ。>

I enjoyed meeting with someone for the first time in months and someone absolutely for the first time.

And together we enjoyed various kinds of Japanese sweets, namely, sakuramochi, warabimochi and mitarashi dango. I enjoyed having a bowl of matcha for the first time in years.

I think I really like this haiku about sakuramochi, which I chose as a practice material when Yushokai had practice sessions regularly.

Love affair/

Easily forgotten/

Only by eating sakuramochi/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>