野生動物のはずが Change in wildlife habitat

5.28 528

鹿や狸の一家や猪、時には猿も出現します。それほど珍しいことでもありません。とくに鹿は結構頻繁に見かけられます。

<このサイトのホームへ。>

From time to time, we come across wild animals, such as deer, families of tanuki, or raccoon dogs, wild boars and even monkeys. Among them, deer are the most commonly seen.

Eyes of a deer that/

Came down near to/

Human dwellings/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

特別稽古日でした Special practice session

5231 5232

久しぶりに湧書会のお稽古。しかも7月末の書展に向けての特別バージョン。

<このサイトのホームへ。>

Yushokai had a session for the first time for a long time. Moreover, it was a special one to prepare for the exhibition planned at the end of this coming July.

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

5.22

高度な筆遣いのコツがちょっと見えたような気がしたり、やはり分からないな、と思ったり。行ったり来たりの繰り返しです。

<このサイトのホームへ。>

Sometimes I think I acquired a trick of advanced way of using a brush, and at other times, I feel I haven’t at all. I just don’t know whether I have made any progress or not.

<To the homepage of this website.>

ピンクのお花 Little roses

5155.15

病気療養中の母を気遣って、ご近所の方がお庭からバラを剪ってくださいました。「食卓に飾れば、気分も変わるから」と。

<このサイトのホームへ。>

A kind neighbor of ours gave us some roses from her garden, caring about my mother who is still recuperating from a serious condition, with some warm-hearted words of “Some flowers on a dining-table will cheer you up.”

Shown in a different place/

Roses change a dining-table/

Into a rose-table/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

祈り Heart sutra

Sutra

お経とか、若い頃には全く興味の範囲外でしたが、自然と関心が湧くようになりました。また、それを唱えることについてもいろいろと考えることがあります。

<このサイトのホームへ。>

When I was younger, sutras never intrigued me. However, these days, I have grown interests in them naturally. Also, from time to time, I muse on chanting them.

<To the homepage of this website.>

 

母の日 Happy Mother’s Day!

5.11 5,10

いつもの通り平和な日曜日です。

お菓子は、餃子の皮と缶詰の果物を使った安直版だし、雨も降っていません。

<このサイトのホームへ。>

It is another calm Sunday. I only baked an easy kind of dessert for my mother using coating dough for jiao-zi dumpling and canned fruits, and neither it rained.

Baked some sweets/

Rainy Mother’s Day is/

About to ebb/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

5.8

今夏に予定している書展の準備が着々と進んでいきます、それも周囲から。けれども、怖い気もします。今更怖いもないのですが。

<このサイトのホームへ。>

Preparation for the exhibition planned to be held this summer is getting made surely and steadily beyond my own actions. Somehow I am beginning to feel uncertain about the whole attempt, although it is impossible to back out now.

<To the homepage of this website.>

未来に向かって Children’s growth

端午の節句 Congrats

年を取ると、知っている人が亡くなっていくのが困ります。

未来を感じたい。

<このサイトのホームへ。>

As getting old, it is no longer a special event to see people you know pass away.

I want to be sure future lies ahead.

May 5th is Children’s Day in Japan.

<To the homepage of this website.>