月別アーカイブ: 4月 2015

墓参 Respectful visits

標準

4.29

ちょっと思うところあって、今月は3回お墓参りをしました。

<このサイトのホームへ。>

I went to enjoy a concert by a musical genius. The thing wasn’t to see the giftedness but to enjoy heartwarming time given by him.

Scent of stick incenses/

Stays at fingertips/

Visiting family grave/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

焦る気持ち Hard to be patient

ステータス

4.28

早く、早く、もっと上手になりたい、という気持ちが抑えられません。故きを温めるのも、手っ取り早く済ませたい。

<このサイトのホームへ。>

I definitely want to be more and more skillful as quickly as possible. I want to get over with the task of taking lessons from the past in the shortest time.

“Attempt to discover new things by studying the past”

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Review process

標準

4.27

石井ゆかりさんによる27日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「押し入れの中からいろいろなものを取り出して、『今の自分の役に立つかどうか』を吟味する作業も、今週、いよいよ勢いを増します」

確かにこのところ、引き出しから出してばかりいるかも。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 27, which roughly goes:

Working on various things drawn from your closet and examine them on their “usefulness to you at present” will gain momentum more and more this week.

Recently, I have repeatedly drawn things from my closet, for sure.

<To the homepage of this website.>

穏やかに Wish for peace

標準

4.24

和やかな風の吹く春の日に平和を願うという意味のようです。もっともこの春は新春の意味らしいですが。

<このサイトのホームへ。>

I learned this poem from ancient China expresses wishing for peace on a gentle windy spring day. “Spring” here means “new spring” or New Year, though.

<To the homepage of this website.>

辰年生まれ Only one imaginary animal

標準

4.23

書の師と母親という私の人生で重要な二人の人は両方とも辰年生まれです。干支の中の唯一の想像上の動物。

<このサイトのホームへ。>

Two most important people in my life, my calligraphy teacher and my mother were both born in the year of dragon, the only imaginary animal of the twelve symbolic animals in Oriental Zodiac.

I just wonder what this implies.

<To the homepage of this website.>

勘違いあるいは混乱 Confusing the two

標準

4.22 4,22

草餅とうぐいす餅。うぐいす餅のことを草餅と呼ぶのだと思っていました。どちらも春のお菓子だし。

今日買ってきたのは草餅の方。

<このサイトのホームへ。>

I am afraid I have confused these two kinds of sweets, Kusa mochi and Uguisu mochi. Both are special kind of mochi for the spring season. Main ingredient of the former is mugwort, a kind of plant with strong fragrance.

I bought a couple of Kusa mochi at a grocery store today.

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Fear of boarding

標準

4.20

石井ゆかりさんによる20日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「ずっと乗らずに来た渡し船に貴方はとうとう乗り込むことになるかもしれません」

なかなか・・・乗るのが怖いです。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 20, which roughly goes:

You may finally want to get aboard a ferry that you have always avoided getting in.

Unfortunately, I am not quite ready for that yet simply because of the fear.

<To the homepage of this website.>

穀雨 Blessed rain

標準

420

今日は二四節気のうちの穀雨にあたるそうです。

そして本当にしっかりとした雨です。

<このサイトのホームへ。>

Today falls on koku-u, one of the twenty-four divisions of the solar year, meaning “grain rain”. And in fact, it is raining quite heavily.

<To the homepage of this website.>

牡羊座の新月 New Moon in Aries

標準

4.19

石井ゆかりさんによる今朝早朝の新月の双子座への暗示から引用しました。

「これまで知り合った仲間が新たに『友』となる可能性も」

既に長い人生。知り合った人の数はそれは多いですけれど。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment on the implication of the New Moon early this morning to the Geminis.

“Possibility of those acquainted before turning into new “friends”

My life is certainly already long enough to have so many acquaintances…

<To the homepage of this website.>

やり直し Kakizome, again

標準

4.18

実は、小さい方はお正月に書いていたのですが、空間が多すぎたのでやり直してみました。

<このサイトのホームへ。>

Actually, I did the smaller one as a kakizome piece on January 2nd, but I didn’t like it because the blank space was too much.

<To the homepage of this website.>

徳を積むこと Ideal situation

標準

4.17

目立たないところで徳を積んでいても、それは世の中に知れ渡る、とのこと。それはそれでいいですが、私は薄っぺらいことが嫌い。

<このサイトのホームへ。>

The phrase means even if you accumulate virtues shunning publicity, people will notice soon. I think that is all very good. What I detest is anything superficial.

<To the homepage of this website.>

焼きました Delicacy of the season

標準

4.16 4,16

今年初めての筍は、ご飯でもなく、煮物でもなく、バターで焼いて醤油味にしました。苦みが好き。

<このサイトのホームへ。>

We butter-sauteed the first bamboo shoots of this season and added a little soy sauce, we didn’t cook them with rice nor stewed. I like the bitter flavor.

Spring taste/

Steamed rice with bamboo shoots/

How tasty!/

 

Stewed bamboo shoots/

Crunchy and brisk touch/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

春の嵐 Fickle weather

標準

4.15 4,15

かなりきつい雨嵐になったり、からっと晴れ上がったり。

<このサイトのホームへ。>

Today, we had a very changeable weather. At times, rather strong rainstorms and at other times, it entirely cleared up.

Stormy weather in spring/

Even the sound of the rain/

Sounds like gravels/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

飽きてきたかも Rather heavy rain again

標準

4.14 4,14

さすがに雨好きの私もこれだけ続くとちょっと・・・。

<このサイトのホームへ。>

As I wrote before, I don’t really dislike rain. However, rainy weather this times lasts too long even for me.

Rain on young leaves/

Whispering something/

Softly/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Endurance makes you “brighter”.

標準

4.13

石井ゆかりさんによる13日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「ここまでに成し遂げてきたことや 積み重ねたことが この時期 貴方を照らす光を強化しています 貴方の奥行きから放たれるものが貴方自身と 貴方の周囲を照らしています」

継続するという努力は得意な方です。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 13, which roughly goes:

During this period, what you have accomplished and accumulated so far is going to enhance the light that shines on you. What will be emitted from the middle of you will illuminate both you and your surroundings.

I think I am good at making continuous efforts.

<To the homepage of this website.>

気分も華やか Flower arrangement exhibition

標準

4.12 4,12

春らしい日。大きな華道展に行ってきました。いかにも春らしい。

<このサイトのホームへ。>

We had a fairly spring-like day. I went to enjoy a large-scale ikebana exhibition, to be sure, an event of springtime.

<To the homepage of this website.>

美しい日本語ですが A week of overcast weather

標準

411 4.11

はっきりしない天気が続いて、雨がそれほど嫌いでない私も気持ちもどんよりしてしまいます。今朝はどうにか晴れました。

<このサイトのホームへ。>

The weather hasn’t been very good for sometime, which made even me a little depressed, despite my liking of a sort for rain. This morning, we finally had a reasonably fair weather.

Long spell of rain/

In early spring/

Some pasts remain blurred/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

標準

4.10

様々なタイプの題材を練習しましたが、結局自分が一番得意と思うものに納まります。まあ、自分のことがよく分かっている、ということで。

<このサイトのホームへ。>

We practiced a number of different kinds of materials. And at the end, I chose what I myself think my strongest point. Now, you see, I am very aware of my own self.

<To the homepage of this website.>

お洒落、だといいな On a silk scarf

標準

ss

色が好きで購入した絹のスカーフの上に書きました。他の人はあまりこういうことはしないでしょうけれど。布書き用の墨液でなくて、普通の墨を使いましたので、書き易かったです。

<このサイトのホームへ。>

This is the scarf I bought because I liked the colors. Then I used it as an item for my calligraphy. I think probably only I want to do a thing like this. This time, it wasn’t very difficult as I used normal calligraphy ink but not ink for writing on cloth.

<To the homepage of this website.>

清明 Beautiful diminutive for the first half of April

標準

4.8

今ぐらいの時期のことのようですが、綺麗な語だと思います。ただ、今日などは午後から綺麗に晴れ上がりましたが、相変わらず風は強いし冷たいです。

<このサイトのホームへ。>

For around this time of year, there is a beautiful phrase consisting of two Chinese characters, “pure, clear” and “bright”. However, it was a cold, windy day today just as a couple of days before. The sky had beautifully cleared up in the afternoon, though.

<To the homepage of this website.>

小雨 Are we going to need an umbrella?

標準

4.7 4,7

昨日も今日もちょっとした小雨模様です。桜はだいぶ散ってしまいました。

<このサイトのホームへ。>

We have had occasional gentle rainfalls since yesterday. A large part of the cherry blossoms around here have already fallen.

Rain falling on the cherry blossoms/

Had stopped/

Before the umbrella was opened/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Science fiction items

標準

4.6

石井ゆかりさんによる6日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「目を閉じて心の奥にずっと深く降りていくと そこにこれから始まることの『予告』を見つけることができるかもしれません」

心の奥に降りていく・・・昔、SF漫画にあったモチーフですね。他人の夢の中に入っていけば、割と最近のSF映画のモチーフですかね。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 6, which roughly goes:

With your eyes closed, sinking deep into your own heart, you may be able to find a “notice” of what is going to happen.

Sinking deep into your own heart…reminds me of an SF comic from way back. If you go into other people’s dreams, it is a theme from a recent SF movie.

<To the homepage of this website.>

月蝕の意味 What total lunar eclipse is—light and shadow

標準

4.5

ゆうべは雲が厚いからダメだろうと思って観測しようとしませんでした。見えたのかも知れませんが。

月蝕というのは、月に投影された自分の影を見る、ということだそうですね。影、大きそうだな、深そうだな、と思いました。

<このサイトのホームへ。>

Last night, I didn’t try to see the eclipse because of the thick clouds. I wonder if people in Kyoto managed to see it.

I read somewhere that lunar eclipse means seeing your own shadow projected on the moon. The shadow must be so big and deep was what came into my mind.

<To the homepage of this website.>

天秤座の月蝕 Total lunar eclipse in Libra

標準

4.4

石井ゆかりさんのコメントからインスピレーションを得て書きました。

個人的にやってきたことが外の世界へと不思議な広がりを見せる気配。

<このサイトのホームへ。>

I wrote this passage inspired by Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment, which roughly goes:

Indication of personally accumulated efforts be wonderfully opening up to the outer world.

<To the homepage of this website.>

まとまった雨 Substantial rainfall

標準

rt 4.3

今日はとりわけ午後に、満開の桜に雨がしっかり降りました。まだまだ散らないと思いますが。

<このサイトのホームへ。>

This afternoon we had a considerable amount of rain. Still, I think the cherry blossoms in full bloom will stay for some more time.

Every time rain falls/

Tree trunks grow more shiny/

Spring-like weather has come/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

早い満開 Cherry blossoms in full bloom

標準

4.2 4,2

咲き出してから満開になるのが早かった気がします。桜が満開のときには何故か突風が吹きますよね。

<このサイトのホームへ。>

The cherry blossoms this spring seemed to have reached full bloom since they came into blossom. I don’t know why but somehow gusty winds often seem to occur when cherry blossoms are beautifully in bloom.

Cherry blossoms in full bloom/

Bring in/

Disheveled hair/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

嘘の出来 How clever a lie is

標準

4.1

一瞬でばれる嘘をつく人を見ると、この人本気なのかしら? とか考えてしまいます。

エイプリルフールの趣旨(そういうものがあるならば、ですが)に合った楽しくて気の利いた嘘はいいかも知れませんが、やはり嘘つきはよくないとは思いますが。

<このサイトのホームへ。>

Whenever I see someone who tells a lie that would be out instantly, I wonder how serious this person is.

Anyway, I think telling lies is utterly wrong, except for the cute, amusing ones in adherence with the spirit of April Fools Day (if there were something like it, that is).

How far did my lie/

Go, I wonder/

April Fools Day/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>