〜Rice cooked with yam buds 田舎料理だけれど〜

This is only a traditional country-style cooking, however, I am fond of it and, from time to time, I asked my mother to cook rice this way.

Waxing crescent/

Gets fat every night/

O mixed rice with buds of yams/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何ということもないむかごご飯ですが、これが好きで、よく母にリクエストしていました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜I wish things were just like this 平穏無事〜

These days, I have been writing a lot of four-character idioms.  The number “4” may seem unlucky because of the sound at first, but I actually find it very stable and reassuring.

The photo shows an expression meaning a life of lasting peace and quiet,
free from conflict, danger, or misfortune, in other words, it is a timeless wish for calm days and gentle nights, where life flows peacefully, untouched by harm.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

この頃は、四字熟語をよく書きます。「4」という数字は一見縁起が悪そうですが、実は、とても安定していて安心感があると思うのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

 

〜Everything shines 万物光輝〜

I wrote this four-character idiom a while ago, and yesterday morning, seeing the blue sky and the shining scene behind my house that has been so familiar to me since my childhood made me remember it.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

この四字熟語は少し前に書いたものですが、昨日の朝の綺麗な空と幼い頃から見ていたうちの裏の様子を見て、これを思い出しました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

 

〜Kochia bushes 紅い空気感〜

These photos of kochias are from my friend’s garden.  The entire scene around the kochia bushes is painted red.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭の様子です。コキアの周りは、全体が紅いです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Scene of sunrise 光彩陸離〜

I learned this term means “A scene where brilliant lights intermingle and shine beautifully”, which feels like a description of the morning sun shining.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

「華やかな光が美しく入り乱れて輝く様子」とのことで、朝日が輝く様子などを表す言葉のように感じられます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Tiny folding screen 玄関に置いたまま〜

Although I place it on the showbox at the entrance all year round, the term apparently describes the clear night sky and the moon during this season.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

一年中玄関の靴入れの上に置いたままですが、この季節の晴れた夜空と月を表す言葉のようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Scenes in fall 秋日荒涼〜

Apparently, it is a phrase that describes the lonely and desolate appearance of fall days, but even though it’s getting cooler, I can’t help wondering if such days will truly come.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

秋の日の寂しく、また荒れ果てた様子を表す言葉らしいですが、いくら涼しくなってきたとは言え、このような日々が本当に訪れるのかしらと思ってしまいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Four-character idiom on a fan 行雲流水〜

I have written four-character idioms on a square, thick sheet of paper many times, but this time I wrote one on a folding paper that I saw casually.  I think it suggests everything changes all the time I am not quite sure, though.

Moving clouds, flowing water

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

色紙には四字熟語を何度も書きましたが、今回はふと目についた扇子に書きました。全ては移り変わるということでしょうか。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Minor question 高いのは秋?〜

Our old saying goes that the fall is the season when heaven looks very high and horses get fat.  However, this term indicates that it is the fall season, which is very high.  I believe it is a really clever way to put it, though.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昔からの言い回しでは、秋というのは天が高くて馬が肥える季節ということだったと思いますが、この語句では、高いのは秋。要領の良い表現だと思いますが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Four-character idiom 切磋琢磨〜

“Working hard in a friendly manner and learning from each other.”  Although it was part of my job, I had always enjoyed seeing with great appreciation how young people learn and grow.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

仕事ではあっても、若い人たちが努力を重ねる様子を見られたのは、本当にいいことでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>