〜Delightful souvenir 清涼感〜

A visitor came with a cute-packaged lovely sushi.  I learned “sushi” is a season word of summer in haiku society.  Its pleasant cooling sensation is excellent during the hot season, for sure.

Toward sushi aroma/

Around the house/

Goes a gentle wind/

Calligraphy and translation by Chio Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

お客さまが可愛いパッケージの綺麗なお鮨を持って来てくださいました。「鮨」は俳句の世界では夏の季語だそうですが、確かに清涼感のある香りは暑いときにありがたいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Someone’s motto 素心深考〜

This is a motto of a distinguished scientist, apparently meaning “Return to the artless mind and engage in profound thinking”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ある著名な科学者の座右の銘を書きました。「素朴な心に戻って深く考える」という意味のようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Something round 6月の俳句〜

Nearly one week has passed since the beginning of the month, and here is a haiku on June.

O the month of June/

Perfectly round are/

Baby’s heels/

Calligraphy and translation by Chio

 Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

6月に入って1週間近く経ちました。そこで、6月がテーマになっている俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Powerful and auspicious 小さくてもパキラ〜

This kind of plant, Pachira, looked attractive on an e-commerce site, so I bought one for my garden.  Apparently, its flower languages are “joviality” and “triumph.” Moreover, the plant is considered auspicious, probably because of its vitality.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

ネット販売のサイトを見ていて、この木(パキラ)が良いなと思い、庭に植えようと1本書いました。その花言葉は「快活」や「勝利」らしいです。また多分生命力の強さから、吉兆だともされているようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜Summery sky color 暑さへの予感〜

The color of the sky makes me feel like a hot summer is approaching.

Hot and humid days in summer/

Stretched so firmly/

Are the electric wires/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

空の色に夏の暑さが近づいている予感がします。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Pink roses 見事です〜

These roses were a delightful gift from a garden of a friend who is a keen gardener.  I hear having more than two roses bloom simultaneously is next to impossible.

In an empty bottle/

Standing with all their might/

Are roses/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

このピンクの薔薇は園芸がとても得意な友達のお庭からやって来た素晴らしいプレゼントです。2輪以上のバラを一度に咲かせるのは至難の業のようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Green maple leaves 色の変化〜

Green maple leaves are just gorgeous.  These are their flower languages; “Sweet memories” and “Beautiful variations”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

青紅葉が圧倒的に綺麗です。それで、青紅葉の花言葉です;「大切な思い出」と「美しい変化」。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Birthday celebration luncheon これからも〜

Around this time of year, a very good old friend comes to my place every year with many tasty homemade dishes because we are having our birthdays soon.  I hope this joyful event will continue forever.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

旧いとてもいい友人は、毎年この時期に美味しい手料理をたくさん持って来てくれます。二人ともの誕生日が近いので。この行事がずっと続けばいいと心から思います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Young frog 表情が可愛い〜

I couldn’t help buying this frog ornament because its facial expression looked so cute.  I wonder if you have anything you want to say about it…?

Among the duckweeds/

Are newborn/

Young frogs/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

カエルの表情が可愛いので買ってしまいましたが、何か・・・?

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Come, good wind ようやく回復〜

The first half of this year didn’t go well because I have been suffering from a really bad cold.  Finally, at the end of May, I have begun to get better.  Now, I won’t cough so terribly, and I enjoy deep breathing.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今年前半は長い間厄介な風邪に悩まされていましたが、5月も終わりというこの時期になってようやく体調が元通りになってきました。酷く咳き込むことがなくなり、いい空気が吸えます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>