〜My favorite motif 良い雨だけがほしい〜

“Graceful rain, happy rain, quietness after the rain”

This is my favorite motif for calligraphy, which I have written several times.  I am both a “rain woman” and a pluviophile.  However, I would only want a quiet rain that would softly embrace the whole world but not a disastrously hard rain.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは何度も書いたことのある題材です。雨女の私は同時に雨好きです。けれども、災害をもたらすような雨ではなくて、静かに降って、世界を優しく包む雨が好きです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Hydrangeas in my neighborhood どの花見ても・・・〜

I see beautiful hydrangeas in many places near my house.  It is such happy instances in life!

O hydrangea/

Earth is a ball of water/

After all/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ご近所のあちらこちらの紫陽花が本当に綺麗で嬉しいです!

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Glass of sparkling wine これもいただき物〜

The restaurant I sometimes go to gave me a glass of sparkling wine in honor of my birth month.  My calligraphy here on a small-size paper is based on the well-known ancient Chinese poem about wine.

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ときどき行くレストランで、誕生月だからと、スパークリングワインを一杯おまけしてもらいました。それで寸松庵色紙の書は良く知られたあの「葡萄の美酒 夜光の杯・・・」です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Delightful gifts 夏の必需品〜

I got these lovely necessary goods for summer as presents.

Doffed summer gloves/

Touched Jurassic rock/

Calligraphy and translation by Chio

Silent/

When selfless/

O white sunshade/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

素敵なプレゼントをいただきました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Tonight’s moon 望月〜

The moon is full tonight.  So, I just wrote “full phase of the moon”.  Nothing is simpler, I guess.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今夜は満月なので、望月と書きました。至って単純ですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Summer solstice 何故かちょっと嬉しい〜

Today is the summer solstice.  I am kind of excited to hear the word.  However, during the hot season, I am often tired and sick.

O the summer solstice day/

Everyone was a child of the sun/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は夏至です。私は暑い季節は苦手なのに、夏至と聞くと、何かしらワクワクします。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜One word 効率が良い〜

The word apparently means “flower” and “bud” in one word.  I thought it was really efficient.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

一語で「花」と「蕾」を表す単語があるようです。効率がいいなと思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Birthday 一年先のわたし〜

Myself one year later

When I was much younger, I sometimes turned my thoughts on possible things ten years later.  However, as I have gotten older, it is just very difficult to think of even one year later.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若かった頃には、10年先のことなども考えようとしましたが、これほど歳を取ってしまうと、来年のこともあまり考えられません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Copying practice of classics 何よりも大事〜

My friend who is an artist of Japanese style paintings says that in the painting society, copying nature is essential.  As a calligrapher, I am very well aware that nothing is more important than copying practice of the classics.  However, it is really difficult for me to make myself fully concentrate on  that.  So, I used big-size paper for a change, but I ended up being a little tired.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

日本画家である友人によると、絵画の世界では写生が重要なのだそうです。書においては、臨書が何より大事だとはよく分かっているのですが、なかなかしっかりと向き合うことが出来ません。気分転換に全紙に書いてみましたが、少々疲れただけでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Healthy in a sense 遠い国での学校給食〜

I was fortunate to enjoy school lunch with the pupils at the elementary school in a faraway country I visited last fall.  By the way, I asked for less than the children’s lunch just because it was too much.

O field mustard/

Lunchtime at a grammar school/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨秋お邪魔した遠い異国の小学校では生徒さんたちと一緒に給食もいただきました。ちなみに、食べきれそうにないので量は減らしてもらいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>