〜Seasonal phrase 鶺鴒〜

This is a seasonal phrase for this time of year, “Wagtails sing their first songs.”  As I live quite near Tadasu no Mori Forest, I am certain that I have actually seen the bird and heard its singing.  However, to my regret, I can’t identify the variety of the bird the phrase mentions. 

.

今ぐらいの時期の七十二候の名称です。「セキレイが鳴き始める」糺の森のすぐ近くに住んでいますので、多分この鳥の姿を見たこともあれば、その声を聞いたこともあるのでしょうけれど、今すぐに、あの鳥だわ・・・とはわかりません。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 草露白〜

The phrase is supposed to symbolize this time of year.  “Dews on grass give out white light.”  It is such a beautiful image but we still don’t realize this image. 

.

今ぐらいの季節の言葉です。「草に降りた露が白く光る」綺麗なイメージですがまだちょっと実感がありません。

.

<To the homepage of this website>

〜Finally beginning to cool a little 七十二候〜

The seasonal phrase for this time of year, literally, heaven and earth, that is, the whole world is finally beginning to be cool!  I only wish this phrase would hold true.

.

この時期の七十二候の名称です。天地始粛。ようやく暑さが鎮まるということらしいです!    そうだったらいいなと思うばかりです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 見たことがなくて〜

I have used the subdivided solar terms as motifs for my calligraphy for some time.  In the meantime, some of the phrases don’t give me actual feelings and at some other times, I find things I have never seen in person, like this one 綿柎開, meaning “calyx enwrapping cotton opens”.

.

こうやって七十二候の名称を作品のモチーフにしていますが、ときとして「実感が湧かない」と思うこともあり、またこれ「綿柎開」(「綿を包むがくが開く」の意)のように現実に見たことがないものもあります。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 涼風至〜

“First cool breeze in fall blows” is a seasonal phrase for this time of year.  Today it is quite windy because of the typhoons but we don’t feel this kind of pleasantly cool wind.

.

この時期の七十二候の名称です。今日は台風の影響でかなり強い風が吹いていますが、涼風とは言い難いのです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  桐始結花〜

This is the seasonal phrase given to these days of end of July.  If we only think of the letters, it seems to mean the empress trees begin to bloom first flowers.  However, I learned this phrase means the blossoms begin to bear fruits.  The flowers are known to bloom in early summer.

.

この7月の終わりの時期の七十二候の名称です。字だけを見ると桐のお花が咲き始めるという意味みたいですが、その花が実を結びだすという意味のようです。お花は初夏に咲くのだそうです。

.

<To the homepage of this website>

〜Day of extreme heat  暑いと思ったら〜

It has been so very hot since early morning, and I found out today falls on Dashu (solar term), literally, great heat, which means today is the day of extreme heat according to solar term. 

.

朝からずいぶん暑いと思ったら、今日は二十四節気の大暑のようです。

.

Crystalline Buddhist rosary/

Feels cold/

Dashu (solar term) or the summer day of extreme heat/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Appealing photo  センスの良さ〜

Someone that liked my small piece sent me some photos to show how she is displaying my little one even sent me yet another image, which evokes the artistic quality of my work even more.  The photo renewed my perception of how important presentation is when displaying artistic works.  And I admire her excellent sense of exhibition.

.

私の小さな作品を気に入ってくださった上に、それを飾っておられる写真を送ってくださった方が、更に魅力的な画像を送ってきてくださいました。私の書が更に良く見えます。飾り方が大事なのだと今更ながら思いました。この方のセンスは本当に素晴らしい。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  半夏生〜

The seasonal phrase for around five days from today is this, “Saururus chinensis(swamp lily)grows”.  However, I have a feeling it is a little too early because the flowers in the house of my neighborhood haven’t bloomed yet.

.

今日からの5日間ほどの間の七十二候の名称がこれです。「半夏生」でも少し早い気がします。ご近所のお庭のこのお花がまだ咲いていないからです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase  菖蒲華〜

The seasonal phrase for around five days till today is this, “irises bloom”.  However, I have a feeling it is a little too late because irises are symbols of 端午の節句, in other words “festival of irises”.

.

今日までの5日間ほどの間の七十二候の名称がこれです。でも少し遅い気がします。菖蒲は端午の節句の象徴ですし。

.

<To the homepage of this website>