〜Full moon tonight 豊穣の満月〜

〜Full moon tonight 豊穣の満月〜

I heard that tonight’s full moon symbolizes richness, which I yearn for, and that is in every aspect of life, namely, physical affluence, spiritual fullness, and all the others.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今夜の満月は豊かさの象徴となっているらしいです。豊かになりたいです。人生のあらゆる面で。精神的にも物質的にも、全ての他の面でも。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 1週間〜

Almost one week has passed since the official beginning of winter.  However, it is still pretty warm.  It gets really chilly in the early mornings, though.

Rubbing an ink stick on the ink stone/

To make ink with a calm mind/

It is the beginning of winter/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

立冬が過ぎて1週間ほどになりますが、まだまだ暖かい日が続きます。早朝は寒いですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 地始凍〜

My calligraphy shows the seasonal term for the five days starting today, meaning it is getting colder, and the earth begins to freeze.  So, additionally, in deep ink is a contemporary haiku about the snow about to freeze.

On dim nights/

Stepping on freezing snow/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、寒さが増して、地面も凍りだすという意味です。そこで、濃い墨で、凍りつつある雪の現代俳句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Fall season leaving 秋の最後の日〜

The old calendar says today marks the last day of the fall season.

With the fall season coming to an end/

Something might be forgotten/
Somewhere in the sky/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

暦によると、今日が秋の最後の日だそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 霎時施〜

This is the seasonal term for the five days starting today, which means “Light showers begin drizzling”, so I also wrote a modern haiku about autumnal light showers.

Whispering is heard/

Beyond the paper screen/

O fall shower/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候です。小雨がしとしと降るようになる頃との意味ですので、秋時雨の句も書きました。知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蟋蟀在戸〜

This is the seasonal term for the five days starting today, which means bush crickets begin chirping inside the house.  I now recall that my mother took me to her parents’ house when I was a little child, and I heard the insects chirp all night.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候です。キリギリスが屋内で鳴き始める頃との意味のようですが、そう言えば、幼かった日々に母に連れたれて母の実家に行った時に一晩中キリギリスが鳴いていたことがあったと思い出しました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 菊花開〜

“Chrysanthemums open.”  This is the seasonal term for the five days starting today.  Although it is now cooler in the morning and evening,  I hope the seasons will proceed quickly.  Having said that, I actually feel that I will be complaining about the low temperature soon.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候です。ようやく朝夕は涼しくなってきましたが、早く季節が進んでほしいです。とは言っても、きっと私のことですから、寒くなったら寒くなったで不平を言うのでしょうけれど。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 水始涸〜

This is the seasonal term for the five days starting today, meaning it is the time of year when farmers drain water from the rice paddies to begin harvesting, I am not sure how they actually proceed with their work, though.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは今日から5日間の七十二候で、お百姓さんたちが田んぼの水を抜き、稲刈りをする頃との意味らしいですが、お百姓さんたちの実際の仕事の進め方は分かりません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蟄虫坏戸〜

This is the seasonal term for the five days starting today, meaning it is the time of year when insects hide in the ground to start hibernating.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは今日から5日間の七十二候で、虫たちが土の中にもぐり、冬籠りの準備を始める頃との意味。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Fifteenth out of twenty-four 白露〜

Around a week has already passed since we are in the 白露 or White Dew period, the fifteenth of the solar terms.  However, it is still hot in the daytime, and we don’t actually feel the seasons’ progress.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

二十四節気の第十五番目「白露」に入って一週間ほどになりますが、日中はまだ暑くてそういった実感はありません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>