〜Unexpected gift of a bouquet 牛丼屋さん〜

I happened to have lunch at a nearby 牛丼 or a beef bowl shop yesterday that has just opened after renewal and got a bouquet of pretty, little spring flowers.

Bouquet is about to sing/

Cloudy weather late in spring/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日たまたま新装開店したばかりの近くの牛丼屋さんでお昼をいただいたら、可愛らしい春のお花満載の花束をもらいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Three dimensional calligraphy お帰りなさい〜

I picked up my calligraphic work that was exhibited in the “cube art exhibit”.  How could I do better to show calligraphy in a three-dimensional environment?  If I would be allowed to participate in the next event, I will try harder to pursue and solve this issue.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

キューブアート展に出させてもらっていた作品を引き取りに行きました。書を立方体として見てもらうにはどうするのがいいのでしょう? 次回参加させてもらえれば、もっと追求したいテーマです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Japanese style sweets 二月とお菓子〜

Today marks the last day of February.  I found this particular contemporary haiku that goes well with Japanese style sweets given to me by a very good friend.

O the month of February/

How beautiful/

Japanese sweets are/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日で2月も終わりですが、和菓子のプレゼントとこの現代俳句がちょうどマッチします。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜One kind of Sushi 嬉しい差し入れ〜

A friend of mine who is a very good cook brought me some really tasty sushi.  According to some dictionaries, the English translation for this kind of sushi is “scattered sushi”.  However, this translation doesn’t sound good to me.  I myself used to enjoy cooking variety of foods and sweets when young, but while I was engaged in looking after my old parents, I gradually stopped cooking elaborate dishes.

Blended in sushi for the dolls feast is/

First butterfly of the season/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

料理上手の友人が美味しいちらし寿司を届けてくれました。私も若かった頃には、いろいろの料理やお菓子を作るのが好きでしたが、老親の世話をしている間に凝った料理などを作ることからは遠ざかってしまいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Something different 少々趣向が変わって〜

I received a lot of “sweet gifts” recently.  However, this one was a little different kind of gift, since I received it on a different kind of event.

Early spring/

Just opened is a/

Bin of dried sea vegetables/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このところお菓子の贈り物をたくさんもらっていますが、これはまた別の催しでいただいたものですので、別の趣のものです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasonal wording 霞始靆〜

This is the season words for about five days with today as the middle day, which means “Spring haze begins to make thin layers and move sideways”.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日を中日にして5日間の七十二候の名称です。春霞がたなびき始める頃との意味。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Long-lasting cold weather and snowfall 名残の雪〜

On the morning of Tuesday, we had an unexpected heavy snowfall.  Cold weather seems to last forever this winter.  I hope the snowfall in the photos will be the last one in the season.

The haiku here is about evening scene, though.

Accepted afterglow/

Snow covered scenes of prayers/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

火曜日の朝はまさかの雪降りでした。今年はいつまでも寒さが続きます。これが今シーズン最後の雪であって欲しいです。

ここに書いた俳句は夕刻の景を詠んだものですが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Special practice session 特別稽古日でした〜

Yesterday I had a special experience of practicing calligraphy with international visitors of scientific society through my precious friend I was fortunate to be acquainted with in my old work place.  It is my sincere hope to spread Japanese style calligraphy, this wonderful art and culture to the whole world and I feel very happy and grateful to have this kind of opportunity.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日は、昔の職場のご縁で知り合えた大事な友人のご紹介で、海外の科学者の方々とお稽古が出来ました。私は、この書道という素晴らしい文化・芸術を世界中に広めたいと本気で希望しておりますので、このような機会は本当にありがたく思います。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Symbol of Japanese spring またまた頂き物〜

Yesterday I wrote about delightful chocolate gift, a Western kind of sweets, from my friend.  And today, this is about sakuramochi or a cherry flavored soft sweet rice cake, a Japanese kind of sweet stuff.

These are Chinese words for this sakuramochi, sponge cake and a contemporary haiku about the sweet.

Smell of tears from the days of long time ago/

O cherry flavored rice cake/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日はチョコレートという洋風お菓子の頂き物を載せましたが、今日は、桜をあしらった和菓子 桜餅 を頂いたので、それについて書きます。

これは、桜餅やスポンジケーキにあたる中国語の単語やそれを詠んだ現代俳句です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Bitter chocolates 頂き物〜

I have been really happy to be blessed with many gifts from my friends these days.  The pretty looking chocolates in the photo tasted a little bitter, in fact its name is “beautiful bitter taste” and somewhat stereoscopic.

One piece of chocolate/

Makes all my day joyful/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このところ頂き物が多くて嬉しいことです。この綺麗なチョコレートは、少し苦くて立体的なお味がすると思いました。実際、名前が「美しい苦味」です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>