〜Bilateralness 鬼神の物語〜

This is my work from eight years ago, which tells a story of a demon-god, certainly a bold combination of “demon” and “god”.  The term refers to terrifying yet immensely powerful spiritual entities.  In Buddhism and folk beliefs, it refers to supernatural beings that possess both benevolent guardian and malevolent spirit aspects.  I find it truly intriguing that it is not a simple concept of just one or the other.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

8年前の作品です。鬼神の物語ですが、鬼と神を合わせるとは大胆な組み合わせですが、恐ろしくも強大な霊的存在であり、仏教や民間信仰では人々を守護する善鬼と、災いをもたらす悪鬼の両面をもつ超自然的存在を指すとのことで、どちらか一方といった単純な思想ではないということが面白いと思います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Drive away evils 節分会〜

It had been three or four years since the last time I visited Kyoto’s famous shrine for the famous Setsubun Festival.  As expected, due to the huge crowds, I just got exhausted.

Letter, haiku, calligraphy/

All of them are people themselves/

O, driving away demons/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

3年か4年ぶりだったかと思いますが、京都の有名な節分大祭に行ってきました。やはり大変な人混みで疲れてしまいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Path of light いつも同じところかな〜

I wrote it wondering whether the path is always the same or the light chooses a different one each time.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

光が通る道はいつも同じか、そのときどきで変わるのか、そんなことを考えながら書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Time waits for no one 変わってないなあ〜

This is my calligraphy from a long time ago.  I am sorry to say my present skill as a calligrapher hasn’t improved much.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ずいぶん昔の作ですが、今の字も大して変わっていません。残念ながら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Since this is the first day of February 単純ですが〜

Because today marks the first day of February, I would like to post my work of a haiku of the month.

Oh, February/

Bird cuts the space/

So beautifully/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から2月なので、2月を題材にした俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>