〜Autumn leaves back of my house 少し遅い目です〜

Behind my house lies the forest of a shrine.  Compared to other places of Kyoto, the autumn foliage seems to begin a little later every year.

Tree of few words/

First turns red/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

私の家の裏には神社の森があります。京都の他のところに比べて、秋の紅葉は毎年少し遅い気がします。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Good-looking boys 好きです〜

Those who know me are generally aware that I am very fond of good-looking boys.

Good-looking boy/

Is the statue of Ashura/

O, cotton rosemallow/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

私を知ってくださっている方はたいていご存じですが、私は美少年が好きです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Haiku of your time それはやはり未来〜

Past, Present, Future.  It is so certain that the future is of utmost importance.

Past, Present, Future/

OH, I am sweeping the fallen leaves/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

過去と現在と未来。もちろん大事なのは未来です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Yuzu citron ご近所さんから〜

Around this time of year, one of my kind neighbors gives me lots of yuzu citron fruits from their big tree in the garden.  I can’t help but expect this delightful present every year.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

毎年この時期に、ご近所さんからお庭の大きな木に生る柚子をいただきます。毎年ちょっと期待してしまいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Happy memories, again これも懐かしい風景〜

This is another photo from my trip two years ago.  Lately, I seem to be facing backward.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これも2年前の旅行の思い出の1枚。どうも、このところ後ろ向きの自分がいるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Chrysanthemums haiku やはり寂しい感じかも〜

Chrysanthemums represent this season, but the yellow and white mums have a lonely image.

Arranging the silence/

Together with yellow mums/

And white mums/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

菊はこの季節を代表するお花ですが、黄菊や白菊はやはり寂しいイメージがあります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Interesting combination 始祖鳥って?〜

I received a picture of the splendid kochia blooming in my friend’s garden.  So, I searched for modern haikus about this kind of plant and found a very intriguing verse.

Voice of an archaeopteryx/

Rustles/

In the bush of kochia/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭に咲く見事なコキアの画像をもらいました。そこでコキアを詠んだ現代俳句を探したら、こんな面白い句が見つかりました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Sudden change of temperature 冬の山の俳句〜

It got cold quite suddenly.  It is not, however, like the situation in this haiku, though.

Finished grinding sumi inkstick/

Right in front of me is/

Winter mountain/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

急に寒くなって来ました。この句ほどのことにはまだなっていませんが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Tempura rice bowl ちょっと珍しい献立〜

At the deli counter of a supermarket I don’t often visit, seeing the tempura set made me want to try something like a tempura rice bowl dish.

Fall evening/

Shrimps on tempura rice bowl/

Say nothing at all/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

あまり行かないスーパーの惣菜売り場で、天ぷらセットを見たとき、天丼的なものが食べたくなりました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Stars and cards 大きな心配事〜

When you have a really serious worry in real life, you might even find yourself turning to fortune-telling.

I remember someone said that fortune-telling is a way to organize your mind.

What would you augur/

Re-arranging acorns?/

Calligraphy and translation by ChioYou can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

現実にとても大きな心配事があるときには、占術にだって頼りたくなります。

占いは心の整理だと言った方もいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>