〜Coming straight to my mind  馬酔木〜

I found beautiful Japanese andromeda flowers when I visited the local botanical garden the other day. Then, as always, I looked up the flower languages to happily find out one of them so sweet.
“Let us go on a journey together.”
.
If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com. 
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.
.
先日地元の植物園に行った際、馬酔木のお花も綺麗だなと思い、例によって花言葉を調べたら、これも何とも素敵なものでした。
.
さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。
知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。
.

<To the homepage of this website>

〜Name for the April full moon 小さなお花〜

〜Name for the April full moon 小さなお花〜

.

As today’s moon is the full moon, just like last month, I thought I would write something about the April full moon name from the native Americans’ tradition.  

I found out it was “pink moon” but this “pink” isn’t a name of a color but a name of the flowers of this time, moss phlox, for instance.  

So, these are the flower languages, Esperance, Patience, Mildness and others.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

今日は満月なので、先月も書きましたが、ネイティブアメリカンの伝統から4月の満月の名前を見ると、「ピンクムーン」。でも、このピンクは色ではなくて、芝桜などのお花の名前らしいので、その芝桜の花言葉を書きました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Yellow flowers of early spring 豊かな希望〜

Many spring flowers are yellow, including these lovely forsythia flowers.  I found their flower languages are enchanting, as well.

(Favorable) expectancy

Satisfied abundant wills

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

春のお花には黄色いものが多いですが、この蓮行も綺麗ですし、花言葉がまた素敵だと思いました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Same flowers every spring  うちの玄関なのですが〜

The photo shows the plant with flowers just by my entrance.

I think it blooms annually around this time of year.  However, I have paid almost no attention to the blossoms so far.  And as I have no idea what it is called, I asked my friend who is very knowledgeable about this kind of matter.  And then, she told me the plant was called Rhaphiolepis_umbellata, or literally, plums of rundles or wheels.  

Then I looked for its flower languages and found out “declaration of love”, “comfort of breeze” and “viridity”.  Especially the second one, “comfort of breeze” should suit this time of year, I thought.  Others seem passable any time. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

家の玄関のすぐそばに咲いているお花です。

毎年この時期には咲いているのでしょうけれど、気にしたことはありませんでした。それで、名前も分からないので、詳しい友人に尋ねました。シャリンバイ(車輪梅)というのだそうです。

花言葉も調べますと、「愛の告白」、「その風の心地よさ」、「純真」の三つで、とりわけ2番目の「その風の心地よさ」というのがこの季節にいいなと思いました。残りの二つはいつでも通用しそうです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜First blossom to open 先駆者!〜

I learned that flower languages for the Japanese quince are “forerunner”, “splendor of fairyhood” and others.  The lady of my neighbors who has this tree in their garden said “It is the first bloomers of spring, right?”  Yes, that is right!  That is why its flower language should be “forerunner”.

One more thing I remember is the flower arranging teacher I used to practice under when young was very good at large-scale arrangements portrayed as a spring scenery featuring this kind of tree.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

木瓜の花の花言葉は先駆者、妖精の輝きなどだそうです。ご近所のこの木瓜の木のあるお家の奥さまは、「春一番に咲くでしょ」とおっしゃいました。なるほど、それで先駆者なのでしょう。

若い頃お習いしていた華道の先生は、木瓜を主役に立てた景色花がお得意だったことを思い出します。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Birthday flower  紫羅欄花〜

Because the idea of the “birthday flowers” somewhat intrigued me, I checked it up only to find there were a number of such “lists”.  According to one of the lists, the flower for March 2nd is Matthiola incana.  One of its flower languages is “eternal and rich love”.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

一年のそれぞれの日付けには「誕生花」があるとのことで、ちょっと面白いなと調べてみると、何種類もその「一覧」がありました。そのうちの一つによると、3月2日のお花はストック(紫羅欄花)で、代表的な花言葉は「永遠の豐かな愛」だそうです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal wordage 款冬華〜

This is the phrase that expresses this time of year meaning “Butterbur sprouts start growing”.  It is especially tasty, I think, when deep fried and is often considered to be a typical taste of spring season.  However, I learned it is seldom eaten outside Japan.  I wrote its flower languages, “anticipation, expectation” and “mate, friend, associate”, as well.  I used willow branches, also a symbol of spring as a decoration in the picture.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

この時期の七十二候の名称で、ふきのとうが蕾を出すというような意味のようです。蕗の薹は天ぷらにしたら美味しいし、いかにも春の味覚ですが、海外ではほとんど食べられないとのことです。花言葉も一緒に書いてみました。「待望」と「仲間」です。飾りにしたのは柳の枝で、やはり春の象徴のようなものです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Flower of the day クロッカス〜

Here is the information I found while net surfing for no particular purpose.  It is that some kind(s) of flower is allocated to all the date of the year.  Incidentally, the flower for today, January 3rd is “crocus”.  I chose its flower languages as material for calligraphy.  They are “joy in young days” and “eagerness”.  There surely are others, though.  

Incidentally, today it is a little warmer, which gives out a sense of spring season approaching just like the flower implies.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

ネットを見ていてふと見つけた情報ですが、1年の全ての日にお花が振り当てられているそうですね。ちなみに今日1月3日のお花はクロッカスだそうですので、その花言葉を書きました。つまり、「青春の喜び」「熱望」です、他にもあるようですが。

ところで今日は少しだけですが暖かくて、ちょうどこのお花から感じられるような春の訪れを少しだけ感じます。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Happy little word game 難を転ずる〜

I wrote three of the flower languages of the plant called nandinas.  I hear there are more, though.

My love only keeps on growing

Resourcefulness

Turning misfortune into fortune

I find the third one very intriguing because it is a phonetic analogy and it somewhat leads up the symbolic phrase of the winter solstice I wrote yesterday.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

南天の花言葉を三つほど書きました。もっとあるようですが。

私の愛は増すばかり 

機知に富む 

福をなす

三つ目のが面白いです。それは、南天という言葉の音からの連想だということと、昨日の冬至を象徴する語とも通じるのではと思ったからです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Flower languages  季節は違えど〜

This is a gerbera in my garden.  I took the photo around a week ago, but the flower looks just the same even now.  I found out the flower words for red gerberas and wrote them, that is, mystery, passionate love of mystery, positiveness, limitless challenges,.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

庭のガーベラです。1週間ぐらい前に撮った写真ですが、今まだこれと変わらない様子です。赤いガーベラの花言葉は、神秘・燃える神秘の愛・前向き・限りなき挑戦などらしいので、それらを書きました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>