〜Results of a determined mind 一心万花〜

“One-Heart-Ten thousand-Flowers”  

I found this phrase in one of my late teacher’s works displayed on the walls of a sushi shop near his house.  I like the phrase very much and write it very often.  And I used to translate this “One Heart” part as “dedicated mind” and explain the whole term as “a dedicated mind to one thing would yield many good results”.  

However, I thought it should have been “determined mind” when I heard the lay sermon by the chief priest of the temple my family has been following.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先生のお家の近くのお寿司屋さんに飾ってある先生のお作品の言葉です。私はこれが好きでよく書きますが、「一心」を“dedicated mind”と訳して、全体は“A dedicated mind would yield many favorable results.”のように説明していました。

けれども先日お世話になっているお寺のご住職のお話を聞いていたら、「一心」は寧ろ固く決意した心“determined mind”と訳すべきだったかなと思いました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜On a towel 夢のつづきはこれからだ〜

I wrote “Sequel to my dream starts here, now” on a cloth towel of high quality that one of the visitors at the Mother-daughter exhibition presented me.  However, maybe this method of using isn’t proper, I wonder.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先日の母娘展へのご来場者のお一人から頂戴した上等なお布巾に書きました。でも、やはり使用方法、間違えてます?

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Thank-you notes ようやく書きました〜

The number of visitors at the Mother-daughter exhibition held some time ago exceeded my expectation, which gave me deep delight.  However, it took me so long to write about seventy thank-you notes.  This year has been one of the most important ones for my life.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先日の母娘展には、私の予想を超える来場者がおいでくださって心から嬉しく思いました。けれども、その後の礼状書きがなかなか進まず、ようやく70枚ほどを書き終えました。今年は特別の年となりました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Flower offerings 2月の句〜

One of the visitors at the Mother-daughter exhibition at the end of last week brought flowers for my late mother.  My mother passed away in February.

Living for today/

Looking at white flowers/

O the month of February/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先週末の母娘展に亡母のためにお供え花をお持ちくださった方がいました。母は2月に亡くなりました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Nearby forest 松の種類〜

I can’t tell differences of pine tree varieties.  However, my late mother used to be pleased with red pine trees in the nearby Tadasu-no-mori, when we went through the woods.

Red pine trees bark/

Peels away/

Middle of fall/

Calligraphy and translation by Chio.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

私は松の種類などは分かりませんが、亡母は家の近くの糺の森を通るときによく赤松が綺麗と言っていました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Good repose for mom  有難うございました〜

The exhibition closed successfully yesterday.  I was so happy to welcome more visitors than I had expected.  I am now wondering if my mother was this popular among people around her.  I am thankful to enjoy so much well-wishing for my late mother and myself in various kinds.  Also, I am grateful to those who couldn’t make it because of variety of reasons and said something like “I really wish I could go but…”.  

I have spent my days mainly looking after my parents for several years.  However, I am now determined to make strenuous efforts to be an excellent calligrapher, with encouragements from many people in mind.

Last but not least, I offer my maximum thanks to the owners of the gallery and the people working in the paperer.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日までの母娘展には予想を越える多くの人々においでいただきありがたく思います。母はこんなに人気があったかしらと思うぐらいでした。また、さまざまの形の応援をいただき心からありがたく感謝申し上げます。

ご都合やご体調のために「行きたかったんだけど・・・」という連絡をくださった方々にも同様の感謝を捧げます。しばらくは親の世話を中心にした日々でしたが、この度皆さまから頂戴した励ましを胸に書家としてますます精進して参ります。

最後になりますが、画廊さんや表具屋さんにも心からの感謝を捧げます。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Day 2  賑やかで〜

Yesterday was the second day of the exhibition.  Lots of people of many different connections with my mother and me visited the venue.  Some of the unexpected visitors gave me pleasant surprises.

I hope many more people will come to the gallery today and enjoy the exhibition just as so many people did for the last two days.  Today is the last day of this exhibition.

.

The outline of the mother-daughter exhibition that lasts till tomorrow follows:

Name of the exhibition: 絹江と知子 (Kinue and Tomoko)

Date and time: Monday, October 31

            From 11:00 – 16:00

Venue: Tsuda Gallery, 津田画廊http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日はこの母娘展の二日目でした。母と私にいろいろの関係のある大勢の人たちが会場に来てくださいました。おいでくださると思っていなかった方々も来てくださって、びっくりしたり、嬉しく思ったりしました。

今日がこの母娘展の最終日です。

.

この母娘展の概要は下記の通りです。

『絹江と知子』

日時:2022年10月31日(月)11時から16時まで

 会場:津田画廊 http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Exhibition opens  お花とお菓子と懐かしい人たち〜

Day 1 has finally come and the venue was filled with plenty of flowers and sweets.  What made me happy above all was I got to meet and talk with many people who I haven’t had a chance to meet for long.

This exhibition lasts till tomorrow.

.

The outline of the mother-daughter exhibition that lasts till tomorrow follows:

Name of the exhibition: 絹江と知子 (Kinue and Tomoko)

Date and time: Sunday, October 30, 2022 and Monday, October 31

            From 11:00 – 17:00 (October 30)

            From 11:00 – 16:00 (October 31)

Venue: Tsuda Gallery, 津田画廊http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

いよいよ初日を迎えました。大勢の人たちが来てくださってありがたく思いましたし、長くお目にかかっていなかった方々とお話しできたのも嬉しいことでした。

この母娘展は明日まで開催します。

.

明日までの母娘展の概要は下記の通りです。

『絹江と知子』

日時:2022年10月30日(日)と31日(月)まで

   30日は11時から17時まで 31日は11時から16時まで

 会場:津田画廊 http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Day 1 昨日の飾り付け〜

The mother daughter exhibition starts today, so we prepared for it yesterday.  Or rather, I should put it that kind people around me helped me prepare for it.  I hope many people will come and see the exhibition.  The photos show how the venue looked yesterday.

.

The outline of the mother-daughter exhibition that start today follows:

Name of the exhibition: 絹江と知子 (Kinue and Tomoko)

Date and time: Saturday, October 29, 2022 – Monday, October 31

            From 11:00 – 17:00 (October 29, 30)

            From 11:00 – 16:00 (October 31)

Venue: Tsuda Gallery, 津田画廊http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

母娘展が今日から始まりますので、昨日は飾り付けをしました。というより、していただきました。たくさんおいでくださったらいいなと思います。写真は昨日の様子です。

.

今日からの母娘展の概要は下記の通りです。

『絹江と知子』

日時:2022年10月29日(土)から31日(月)まで

   11時から17時まで 最終日(31日)は16時まで

 会場:津田画廊 http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Mother’s initials and mine 頭文字と団扇〜

At a calligraphy exhibition, I found this lovely idea of creating a work putting initial letters of the names of the mother and her daughter at heads of each line and I really thought it a brilliant idea and tried it myself.  

My mother used to use these fans when she was falling asleep on hot summer nights.  I hope these will amuse all of you at the exhibition this weekend.

.

The outline of the mother-daughter exhibition follows:

Name of the exhibition: 絹江と知子 (Kinue and Tomoko)

Date and time: Saturday, October 29, 2022 – Monday, October 31

            From 11:00 – 17:00 (October 29, 30)

            From 11:00 – 16:00 (October 31)

Venue: Tsuda Gallery, 津田画廊http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

母の名前と私の名前の頭文字を文頭に立てて作った歌です。ある書道展で、ある方がご自分のお名前とお嬢さまのお名前でこのようなお作品を出展しておられるのを見て、いいアイデアだなと思いそのまま頂戴しました。

団扇は、暑い夏の夜に寝入るときに母が好んで使っていました。週末の母娘展でご覧いただけたらと思います。

.

今回の母娘展の概要は下記の通りです。

『絹江と知子』

日時:2022年10月29日(土)から31日(月)まで

   11時から17時まで 最終日(31日)は16時まで

 会場:津田画廊 http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>