〜Solar term 竹笋生〜

This is the solar term allocated to the five days starting yesterday, meaning this is the season when bamboos rapidly grow.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

昨日から5日間の七十二候で、竹がどんどんと成長していく時期だとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蚯蚓出〜

This is the solar term for five days starting today, which means it is the time of year when earthworms start appearing on the ground.  I tended my gardens yesterday, and I am really glad I didn’t see one.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、ミミズが地上に這い出てくる頃との意味。昨日庭の手入れをしましたが、ミミズがいなくてよかったです。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ribbit! 蛙始鳴〜

This is the solar term for the five days, with today as the third one, which means it is the time of year when frogs start croaking.  As the one in the photo is an ornament in my garden, it would not croak.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日が三日目となる5日間の七十二候で、蛙が鳴き始める頃との意味です。写真の蛙は庭の置き物なので、もちろん鳴きませんが。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 夏です〜

According to the solar terms system, today marks the beginning of the summer season.

Even if you don’t learn integration/

Summer is here now/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は二十四節気の立夏です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 霜止出苗〜

This is the solar term for the five days starting today, which means, I learned “No more frosts; young rice grows in rice-nursery beds.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候で、「霜が収まり苗代の稲が育つ」との意味らしいです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 虹始見〜

This is the solar term or the seasonal wording for the five days ending today, which means rainbows begin to be seen clearly as the spring season arrives.  The sky certainly looks brighter these days.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日までの5日間の七十二候です。春になって、虹がクリアに現れ始める、とのこと。確かに、空が明るくなりました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 雷乃発声〜

This is the solar term allocated for five days ending tomorrow, meaning with the spring season arriving, distant thunders are beginning to be heard.  Suddenly, I remembered today was the birthday of one of my very good, longtime friends who lives far away and a few days ago sent me a message that the weather there was like a spring storm.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

明日までの5日間の七十二候で、春の訪れとともに、雷が遠くの空で鳴りはじめる頃との意味のようです。ふと、今日が、とても良い長い友人のお誕生日だと思い出しました。彼女は遠く離れた地にお住まいで、数日前に、春の嵐とも言える荒れた天候だと聞いたからです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 桜始開〜

This is the solar term allocated for five days starting today, which obviously means it is the time of year when cherry blossoms begin to open.  These days, cold weather with cold rain lingers, and I really hope the time we can enjoy cherry blossoms comes soon.

 .

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候で、桜が開き始めるころとの意味のようですが、冷たい雨の寒い天候がこんなに続くと、本当にそのような時期が恋しいです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 雀始巣〜

This is the solar term allocated for five days starting today, which obviously means it is the time of year when sparrows begin building nests.  Sparrows are the most familiar birds to us, but I don’t think I have ever seen them building nests.

 .

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候で、雀が巣を作り始めるころとの意味のようですが、雀というのは最も身近にいる鳥ですが、雀が巣を作っているところは見たことがありません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 菜虫化蝶〜

This is the solar term for about five days starting today, meaning it is the time of year when young worms of cabbage white spectacularly transform into butterflies after a spending winter.  I haven’t seen that kind of caterpillar yet, though.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候で、紋白蝶の幼虫が厳しい冬を越したさなぎが羽化し、華麗に変身して蝶になるころとの意味のようですが、私はまだその青虫を見ていません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>